Примеры в контексте "Effort - Меры"

Примеры: Effort - Меры
Every effort had been made to include not only advances made in respect of the implementation of the Convention, but also the challenges faced. Были приняты все меры для включения в него не только информации о достигнутых успехах в выполнении Конвенции, но также об имеющихся проблемах.
This effort will provide a key support to disaster risk reduction, as called for in the Rio+20 outcome document. Эти меры позволят обеспечить необходимую поддержку в деле уменьшения опасности бедствий в соответствии с призывом, содержащимся в итоговом документе «Рио+20».
I am confident that you will spare no effort to support this initiative which will provide many benefits for global development endeavours. Я убежден в том, что Вы примете все возможные меры для поддержки этой инициативы, которая сыграет важную роль в глобальных усилиях в области развития.
The separately administered funds and programmes made every effort to hold managers accountable for poor decision-making and took appropriate action to recover any financial loss to the Organization in cases of misconduct. Отдельно управляемые фонды и программы прилагали все усилия для привлечения руководителей к ответственности за принятие некомпетентных решений и принимали надлежащие меры для возмещения каких-либо финансовых потерь для Организации в случае совершения проступков.
Responses to that poaching included working with local communities to establish reserves and other protected areas, combined with a significant police and military effort to prevent eradication. Меры по борьбе с этим незаконным отстрелом включали в себя работу с местными общинами для создания резерватов и других охраняемых территорий в сочетании с серьезными действиями органов полиции и военных по предотвращению искоренения этой популяции.
Every effort must therefore be made to implement all commitments of the Declarations and to prevent any reversal of the gains achieved. Поэтому необходимо принять все возможные меры для выполнения всех изложенных в Заявлениях обязательств и закрепить достигнутые успехи, сделав их необратимыми.
This critical omission is an important lesson learned, and every effort is being made to rectify it in the next Strategic Plan. Это серьезнейшее упущение стало для нас важным уроком, и в настоящее время принимаются меры по устранению этого недостатка в следующем стратегическом плане.
Central to this effort are the following objectives and indicative actions: Ключевое значение в этой деятельности будут иметь следующие цели и ориентировочные меры.
One delegation expressed the opinion that trade facilitation measures should be adopted on a best effort basis and be of a non-binding nature. Одна делегация высказала мнение, что меры по упрощению торговли следует принимать с учетом имеющихся возможностей, и они не должны носить обязательного характера.
Action is needed to determine what should be evaluated, when, and with what amount of evaluation effort. Необходимо принять меры для того, чтобы определить объекты оценки и масштабы мероприятий по их оценке.
Every effort should be made to remove bottlenecks that obstruct transparency, coordination, partnership and accountability in the provision of services affecting children's health. Должны приниматься все меры для устранения помех, которые затрудняют транспарентность, координацию, партнерские отношения и подотчетность в области предоставления услуг, затрагивающих детское здоровье.
In 2006, Government made a deliberate effort towards using the media as a tool in disseminating CEDAW and its provisions. В 2006 году правительство приняло специальные меры по использованию средств массовой информации в качестве инструмента для распространения КЛДОЖ и информации о ее положениях.
The SADC has made a determined effort to ensure that all those engaged in combating desertification should take an active part in preparing and implementing the SRAP. САДК принимает решительные меры для того, чтобы все субъекты, вовлеченные в борьбу с опустыниванием, активно участвовали в подготовке и осуществлении СРПД.
Every effort must be made to ensure that a State preparing to withdraw from the Treaty was fully aware of the consequences of such a decision. Требуется принять все меры к тому, чтобы государство, готовящееся выйти из Договора, полностью осознавало все последствия такого решения.
Every effort must be made to ensure a 50/50 gender balance on that Committee during the election of members on 3 November 2008. Должны быть приняты все меры для того, чтобы на выборах в этот Комитет, которые состоятся З ноября 2008 года, было обеспечено полное гендерное равенство в его членском составе.
The major effort presently in place to coordinate activities aiming to reduce mercury in products is the Mercury-Containing Products Partnership Area within the UNEP Global Mercury Partnership. На сегодняшний день масштабные меры по координации деятельности, направленной на сокращение ртути в продуктах, принимаются в рамках Области партнерского сотрудничества в отношении ртутьсодержащих продуктов по линии Глобального партнерства ЮНЕП по ртути.
In order to mitigate the severe hazards arising from the anticipated spread of animal disease pathogens, AOAD proposes a coordinated effort and the supply of material, technical and human resources. С целью смягчить серьезные риски, связанные с ожидаемым распространением патогенных заболеваний животных, АОСХР предлагает принять скоординированные меры и обеспечить предоставление материалов, технических и людских ресурсов.
Ms. Mayanja assured the group that every effort was being made to minimize duplication with other efforts, while fulfilling the mandate provided by the General Assembly. Г-жа Майянджа заверила группу, что при выполнении мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, принимаются все меры для минимизации дублирования деятельности.
Therefore, the three main stakeholder groups are urged to make a concerted effort to complete the implementation of the action items in the present report without delay. В этой связи к трем основным группам участников обращается настоятельный призыв принять согласованные меры с целью безотлагательного завершения выполнения предусмотренных в настоящем докладе практических мер.
While significant effort is being expended in various forms to address the problems caused by IUU fishing, we believe that we must do more. Хотя принимаются значительные меры для того, чтобы покончить с такого рода рыболовством, на наш взгляд, многое еще предстоит сделать.
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника.
An ongoing management effort to ensure compliance with the established procedures in invoice processing is in place Руководством принимаются меры по обеспечению соблюдения установленных процедур обработки счетов-фактур
Every effort has been made to deal with the reality of the situation, with regular oversight to identify lapses and to punish those responsible. Принимаются все необходимые меры по реальной оценке происходящего для осуществления регулярного контроля в целях выявления нарушений и наказания виновных.
The Royal Government has made a special effort to bring schools closer to communities and increase the level of girls enrolled by establishing community schools across the nation. Королевское правительство приняло специальные меры к тому, чтобы наладить более тесные связи между школами и общинами и увеличить охват девочек путем создания сети общинных школ по всей стране.
We think negotiations under this broad mandate could benefit from a more focused approach that would take up specific topics and measures relevant to the nuclear disarmament effort. Нам думается, что переговоры по этому широкому мандату выиграли бы от более сфокусированного подхода, который охватывал бы специфические темы и меры, имеющие отношение к усилиям по ядерному разоружению.