Every effort had been made to include not only advances made in respect of the implementation of the Convention, but also the challenges faced. |
Были приняты все меры для включения в него не только информации о достигнутых успехах в выполнении Конвенции, но также об имеющихся проблемах. |
This effort will provide a key support to disaster risk reduction, as called for in the Rio+20 outcome document. |
Эти меры позволят обеспечить необходимую поддержку в деле уменьшения опасности бедствий в соответствии с призывом, содержащимся в итоговом документе «Рио+20». |
I am confident that you will spare no effort to support this initiative which will provide many benefits for global development endeavours. |
Я убежден в том, что Вы примете все возможные меры для поддержки этой инициативы, которая сыграет важную роль в глобальных усилиях в области развития. |
The separately administered funds and programmes made every effort to hold managers accountable for poor decision-making and took appropriate action to recover any financial loss to the Organization in cases of misconduct. |
Отдельно управляемые фонды и программы прилагали все усилия для привлечения руководителей к ответственности за принятие некомпетентных решений и принимали надлежащие меры для возмещения каких-либо финансовых потерь для Организации в случае совершения проступков. |
Responses to that poaching included working with local communities to establish reserves and other protected areas, combined with a significant police and military effort to prevent eradication. |
Меры по борьбе с этим незаконным отстрелом включали в себя работу с местными общинами для создания резерватов и других охраняемых территорий в сочетании с серьезными действиями органов полиции и военных по предотвращению искоренения этой популяции. |
Every effort must therefore be made to implement all commitments of the Declarations and to prevent any reversal of the gains achieved. |
Поэтому необходимо принять все возможные меры для выполнения всех изложенных в Заявлениях обязательств и закрепить достигнутые успехи, сделав их необратимыми. |
This critical omission is an important lesson learned, and every effort is being made to rectify it in the next Strategic Plan. |
Это серьезнейшее упущение стало для нас важным уроком, и в настоящее время принимаются меры по устранению этого недостатка в следующем стратегическом плане. |
Central to this effort are the following objectives and indicative actions: |
Ключевое значение в этой деятельности будут иметь следующие цели и ориентировочные меры. |
One delegation expressed the opinion that trade facilitation measures should be adopted on a best effort basis and be of a non-binding nature. |
Одна делегация высказала мнение, что меры по упрощению торговли следует принимать с учетом имеющихся возможностей, и они не должны носить обязательного характера. |
Action is needed to determine what should be evaluated, when, and with what amount of evaluation effort. |
Необходимо принять меры для того, чтобы определить объекты оценки и масштабы мероприятий по их оценке. |
Every effort should be made to remove bottlenecks that obstruct transparency, coordination, partnership and accountability in the provision of services affecting children's health. |
Должны приниматься все меры для устранения помех, которые затрудняют транспарентность, координацию, партнерские отношения и подотчетность в области предоставления услуг, затрагивающих детское здоровье. |
In 2006, Government made a deliberate effort towards using the media as a tool in disseminating CEDAW and its provisions. |
В 2006 году правительство приняло специальные меры по использованию средств массовой информации в качестве инструмента для распространения КЛДОЖ и информации о ее положениях. |
The SADC has made a determined effort to ensure that all those engaged in combating desertification should take an active part in preparing and implementing the SRAP. |
САДК принимает решительные меры для того, чтобы все субъекты, вовлеченные в борьбу с опустыниванием, активно участвовали в подготовке и осуществлении СРПД. |
Every effort must be made to ensure that a State preparing to withdraw from the Treaty was fully aware of the consequences of such a decision. |
Требуется принять все меры к тому, чтобы государство, готовящееся выйти из Договора, полностью осознавало все последствия такого решения. |
Every effort must be made to ensure a 50/50 gender balance on that Committee during the election of members on 3 November 2008. |
Должны быть приняты все меры для того, чтобы на выборах в этот Комитет, которые состоятся З ноября 2008 года, было обеспечено полное гендерное равенство в его членском составе. |
The major effort presently in place to coordinate activities aiming to reduce mercury in products is the Mercury-Containing Products Partnership Area within the UNEP Global Mercury Partnership. |
На сегодняшний день масштабные меры по координации деятельности, направленной на сокращение ртути в продуктах, принимаются в рамках Области партнерского сотрудничества в отношении ртутьсодержащих продуктов по линии Глобального партнерства ЮНЕП по ртути. |
In order to mitigate the severe hazards arising from the anticipated spread of animal disease pathogens, AOAD proposes a coordinated effort and the supply of material, technical and human resources. |
С целью смягчить серьезные риски, связанные с ожидаемым распространением патогенных заболеваний животных, АОСХР предлагает принять скоординированные меры и обеспечить предоставление материалов, технических и людских ресурсов. |
Ms. Mayanja assured the group that every effort was being made to minimize duplication with other efforts, while fulfilling the mandate provided by the General Assembly. |
Г-жа Майянджа заверила группу, что при выполнении мандата, предоставленного Генеральной Ассамблеей, принимаются все меры для минимизации дублирования деятельности. |
Therefore, the three main stakeholder groups are urged to make a concerted effort to complete the implementation of the action items in the present report without delay. |
В этой связи к трем основным группам участников обращается настоятельный призыв принять согласованные меры с целью безотлагательного завершения выполнения предусмотренных в настоящем докладе практических мер. |
While significant effort is being expended in various forms to address the problems caused by IUU fishing, we believe that we must do more. |
Хотя принимаются значительные меры для того, чтобы покончить с такого рода рыболовством, на наш взгляд, многое еще предстоит сделать. |
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. |
Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника. |
An ongoing management effort to ensure compliance with the established procedures in invoice processing is in place |
Руководством принимаются меры по обеспечению соблюдения установленных процедур обработки счетов-фактур |
Every effort has been made to deal with the reality of the situation, with regular oversight to identify lapses and to punish those responsible. |
Принимаются все необходимые меры по реальной оценке происходящего для осуществления регулярного контроля в целях выявления нарушений и наказания виновных. |
The Royal Government has made a special effort to bring schools closer to communities and increase the level of girls enrolled by establishing community schools across the nation. |
Королевское правительство приняло специальные меры к тому, чтобы наладить более тесные связи между школами и общинами и увеличить охват девочек путем создания сети общинных школ по всей стране. |
We think negotiations under this broad mandate could benefit from a more focused approach that would take up specific topics and measures relevant to the nuclear disarmament effort. |
Нам думается, что переговоры по этому широкому мандату выиграли бы от более сфокусированного подхода, который охватывал бы специфические темы и меры, имеющие отношение к усилиям по ядерному разоружению. |