| At present 39 personnel employed by the organizations of the United Nations system remain in detention at various locations throughout the world. | В настоящее время 39 сотрудников, работавших в организациях системы Организации Объединенных Наций, находятся в заключении в различных точках по всему миру. |
| Some 160 prisoners remain in detention in Serbia. | Приблизительно 160 задержанных по-прежнему находятся в заключении в Сербии. |
| It remains to be seen whether the Court will revisit the detention of these men. | Остается лишь ожидать того, что Суд пересмотрит вопрос о заключении этих лиц. |
| That remains a concern, while the Government maintains that to date there are no children in irregular detention. | Эта проблема по-прежнему вызывает озабоченность, хотя правительство настаивает на том, что на данный момент нет детей, которые находились бы в заключении на незаконных основаниях. |
| In his testimony regarding that detention he said: ... | В своих показаниях о заключении он сказал: «... |
| Despite repeated calls for their release, the three abductees are still in detention. | Несмотря на неоднократные призывы к освобождению остальных троих похищенных сотрудников, они все еще находятся в заключении. |
| Extreme overcrowding in inadequate prison facilities is compounded by very high numbers of prisoners in preventive detention. | Проблему крайней переполненности тюрем, в которых не обеспечиваются надлежащие условия, усугубляет наличие огромного числа лиц, содержащихся в превентивном заключении. |
| Fifteen of the detainees have since been released, while two others remain in detention without charges. | Пятнадцать человек из этих семнадцати уже были освобождены, а двоих других до сих пор держат в заключении без предъявления обвинений. |
| Immediately release those who have been in detention for more than 15 years, in conformity with national legislation. | Немедленно освободить лиц, находящихся в заключении более 15 лет, в соответствии с национальным законодательством. |
| Another serious issue was that of deaths and the high suicide rate in detention. | Другим серьезным вопросом являются смертельные случаи и высокий уровень самоубийств в заключении. |
| Incommunicado detention, for the purposes referred to in the preceding paragraphs, shall be considered as torture. | Содержание обвиняемого лица в одиночном заключении в целях, указанных выше в данной статье, считается пыткой. |
| He was arrested and held in detention without prompt access to a lawyer. | Он был арестован и содержался в заключении без незамедлительного доступа к адвокату. |
| The source considers that Dr. b. Zair is being kept in detention solely for having expressed his political views and ideas. | Источник считает, что д-ра бен Заира держат в заключении исключительно за выражение его политических взглядов и идей. |
| The source ratifies that Dr. b. Zair is being kept in secret detention for political reasons. | Источник подтверждает, что д-р бен Заир содержится в тайном заключении по политическим мотивам. |
| They continue to be kept in detention. | Указанные лица до сих пор находятся в заключении. |
| Mr. Bhat has been in continuous detention since 1999. | Таким образом, г-н Бхат непрерывно находится в заключении с 1999 года. |
| Mr. Wu has refused these arrangements and continued to stay in voluntary detention. | Г-н У отказался от этих предложений и по-прежнему остается в добровольном заключении. |
| These persons are held in detention under police protective custody and as State witnesses. | Этих людей держат в заключении в полиции и охраняют как государственных свидетелей. |
| The de facto authorities stated that all persons currently under detention are under criminal investigation or have been sentenced to prison terms. | Власти де-факто утверждают, что лица, в настоящее время находящиеся в заключении, проходят по уголовным делам или уже приговорены к тюремным срокам. |
| UNCT noted the decreased number of children in detention and the improvements of physical conditions in some facilities where children were detained. | СГООН отметила сокращение числа детей, находящихся под стражей, и улучшение физических условий на некоторых объектах, где находятся в заключении несовершеннолетние. |
| It also allowed the security forces to hold suspects in preventive detention without judicial oversight for indefinite periods. | Он также позволял службам безопасности содержать подозреваемых лиц в превентивном заключении без судебного надзора в течение неопределенного периода. |
| His preventive detention was subject to periodic independent review and fulfilled the stated aims of providing rehabilitation and protection of the community. | Вопрос о его превентивном заключении периодически рассматривался независимым органом, и с его помощью были достигнуты заявленные цели обеспечения реабилитации и защиты общества. |
| They were routinely sentenced to detention in military penal facilities. | Они получили стандартный приговор о заключении в учреждение системы военно-уголовного правосудия. |
| The number of person in preventive detention. | ё) каково число лиц, содержащихся в предварительном заключении. |
| This has reduced the problem of deaths from malnutrition in detention. | Это уменьшило масштаб проблемы смертности от недоедания в заключении. |