Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключении

Примеры в контексте "Detention - Заключении"

Примеры: Detention - Заключении
Children were seldom held in preventive detention, but any such procedure was conducted in accordance with Azerbaijan legislation. Дети очень редко содержатся в превентивном заключении, при этом все процессуальные действия осуществляются в строгом соответствии с азербайджанским законодательством.
As at 30 June 1997, none of those staff members remained in detention. По состоянию на 30 июня 1997 года никто из этих сотрудников не находился в заключении.
Some of them were in solitary confinement as punishment for their constant demands for the easing of conditions of detention. Часть из них находится в одиночном заключении в наказание за постоянные требования улучшить условия их содержания.
The Tribunal has issued a request for the provisional detention and transfer of four important suspects now imprisoned in Cameroon. Трибунал издал запросы на предварительное задержание и передачу под стражу четырех важных подозреваемых, в настоящее время находящихся в заключении в Камеруне.
There is no automaticity in the making of a detention order. Приказ о заключении под стражу не выносится автоматически.
Please provide information on proposed new legislation regulating the duration and place of detention of remand prisoners. Просьба представить информацию о предлагаемом новом законодательстве, касающемся сроков и места содержания под стражей лиц в предварительном заключении.
The situation of young persons and women in detention was particularly grave. Особенно тяжело положение находящихся в заключении подростков и женщин.
The constitutional provision limiting the duration of detention to 24 hours before remand was said to be frequently ignored. Сообщается, что конституционное положение, в соответствии с которым срок содержания под стражей до вынесения постановления о заключении под стражу не может превышать 24 часов, часто нарушается.
After several days in detention, all international personnel were released unharmed, although they had been badly treated. После нескольких дней содержания под стражей все международные сотрудники были выпущены на свободу невредимыми, хотя в заключении они подверглись грубому обращению.
Pending preliminary proceedings, the defendant can only be detained for a period not exceeding one month from the date of his/her detention. Во время предварительного производства подследственный может содержаться в заключении не более одного месяца.
Furthermore, a sentence of preventive detention could be appealed to the Court of Appeal in the same way as any other sentence. Кроме того, приговор о предварительном заключении может быть оспорен в Апелляционном суде так же, как любой другой.
There are reports that there may still be several hundred in detention. Имеются сообщения о том, что в заключении находятся возможно еще несколько сот человек.
Of the 11 indictees currently in detention awaiting trial, five have been identified for transfer to national jurisdictions. Из 11 обвиняемых, находящихся сейчас в заключении в ожидании судебного разбирательства, пятерых предполагается перевести под национальную юрисдикцию.
However, only 15 of them are reported to have juvenile offenders in detention awaiting execution. Вместе с тем всего лишь в 15 из этих штатов, как сообщается, в заключении находятся несовершеннолетние преступники, ожидающие исполнения смертного приговора.
The same applies to persons who have disappeared or are in detention. Это же относится и к лицам, пропавшим без вести, или оказавшимся в заключении.
One of them remains in detention. Один из них по-прежнему находится в заключении.
The State party was not entitled to hold people in detention while violating the terms of that article. Государство-участник не имеет права содержать людей в заключении, нарушая положения этой статьи.
Education for indigenous peoples in custody or detention Образование для лиц из числа коренных народов, находящихся под арестом или в заключении
Under international law, the parties are obliged to release without delay all prisoners of war still in detention. Согласно международному праву, стороны обязаны без промедления освободить всех военнопленных, которые все еще находятся в заключении.
How could such a person challenge his detention? Каким образом это лицо может оспорить решение о его заключении под стражу?
Immediately after his arrest, a detention order was issued. Сразу после ареста было издано распоряжение о его заключении под стражу.
The Ministers insist on the release of those members of humanitarian organizations in detention. Министры настаивают на освобождении тех членов гуманитарных организаций, которые находятся в заключении.
The conditions for those remaining in detention were also improved. Были также улучшены условия для остающихся в заключении лиц.
The confirmation constitutes a decision to continue detention, beginning on the date of the aforementioned order. На дату выдачи указанного распоряжения таким подтверждением является решение о заключении под стражу.
These consisted of 206 sentenced inmates, 24 remand inmates and three offenders held in home detention. В это число входило 206 осужденных заключенных, 24 женщины, содержавшиеся в предварительном заключении, и 3 правонарушителя, находившихся под домашним арестом.