Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключении

Примеры в контексте "Detention - Заключении"

Примеры: Detention - Заключении
Among them, are two murder suspects, one who has been in detention since June and the other since December 1997. К их числу относятся два подозреваемых в совершении убийств лица, одно из которых находится в заключении с июня, а второе с декабря 1997 года.
So, by the middle of 2005, the cases of all those who are currently in detention will have commenced. Таким образом, к середине 2005 года начнется рассмотрение дел всех тех, кто находится в настоящее время в заключении.
In Nepalgunj she also visited the local prison, where she held discussions with a group of inmates, most of whom were being held in preventive detention. В Непалгандже она также посетила местную тюрьму, где провела беседы с группой заключенных, большинство из которых содержится в превентивном заключении.
The number of individuals in pretrial detention remained high, while the draft penal code was not adopted due to the paralysis in Parliament. Число лиц, находящихся в предварительном заключении, по-прежнему высоко, а проект уголовного кодекса так и не был принят вследствие того, что работа парламента была парализована.
In Austria, he was kept under detention for nine days before he was brought to trial on 13 July. В Австрии он провел в заключении девять дней в ожидании судебного разбирательства, назначенного на 13 июля.
If the law was not ready in time, those held in detention could not be tried and would therefore have to be released. Если законодательство не будет готово вовремя, тогда те, кто находится в заключении, не смогут быть привлечены к суду, и, таким образом, будут отпущены.
However, in view of the period of time some of the detainees are spending in detention, I believe that this matter must be revisited. Однако, учитывая сроки, которые некоторые из задержанных проводят в заключении, я считаю, что этот вопрос заслуживает повторного рассмотрения.
Outstanding areas of concern include the independence of the judiciary, conditions of detention and mental health issues. Остающиеся вопросы, вызывающие обеспокоенность, включают в себя независимость юридической системы, условия содержания в заключении и вопросы душевного здоровья.
If harm-reduction programmes and evidence-based treatment are made available to the general public, but not to persons in detention, that contravenes international law. Если программы снижения вреда и доказательное лечение доступны для населения в целом, но не для людей в заключении, это противоречит международному праву.
The Government of Haiti must execute the strategic plan for the expansion of the country's penitentiary system and the review of the current situation of prisoners in preventive detention. Правительство Гаити предложило реализовать стратегический план расширения пенитенциарной системы страны и провести обзор положения лиц, находящихся в превентивном заключении.
According to paragraph 41, the persons arrested in connection with the events in El Ejido had been charged not with racial discrimination, but with assault, unlawful detention and illegal entry. Как отмечено в пункте 41, лицам, подвергнутым аресту в связи с событиями, произошедшими в Эль-Эхидо, были предъявлены обвинения не в расовой дискриминации, а в общественно опасном посягательстве, противоправном заключении под стражу и незаконном въезде в страну.
In the case of pretrial detention, custody is currently set at 48 hours. Речь идет о предварительном заключении и задержании, срок которого составляет сейчас до 48 часов.
There was likewise concern about pretrial detention, police brutality, abuse of aboriginal women, summary or arbitrary executions and excessive counter-terrorism measures in Canada. Аналогичную озабоченность вызывают сообщения о заключении под стражу до суда, жестокости действий полиции, изнасилованиях женщин из коренного населения, суммарных или произвольных казнях и крайне жестких контртеррористических действиях в Канаде.
Under the new Criminal Procedure Code, detained persons have to be brought before a judge within 48 hours to validate the detention. В соответствии с новым Уголовно-процессуальным кодексом задержанный должен быть доставлен к судье в течение 48 часов для подтверждения решения о его заключении под стражу.
While extradition proceedings are going on, the person will be under preventive detention for a period of two months. Пока соблюдаются формальности, связанные с экстрадицией, обвиняемый содержится в предварительном заключении под стражей в течение периода до двух месяцев.
Mr. LEE (Republic of Korea) said he would respond to the questions about safeguards for people under arrest or in detention. Г-н ЛИ (Республика Корея) ответит на вопросы о гарантиях, которыми пользуются арестованные или содержащиеся в заключении лица.
The detainee, from the Jenin area, had reportedly been detained since 6 April 1995. On 18 November, he had appealed against his continued detention. Этот задержанный из района Дженина, согласно сообщениям, содержится в заключении с 6 апреля 1995 года. 18 ноября он подал жалобу в связи с продолжающимся содержанием его под стражей.
No child can be deprived of his or her liberty except by an order of a court imposing a sentence of detention or imprisonment. Ни один ребенок не может быть лишен свободы, иначе как по приказу суда, отдающего распоряжение о задержании или о тюремном заключении.
The order was issued for one year, only 20 days after he had been released from a previous one-year detention term. Указанное постановление о заключении под стражу на один год было издано лишь спустя 20 дней после освобождения указанного лица по отбытии им годичного срока задержания.
The Special Rapporteur also discusses the status of people in detention and of women and children. Специальный докладчик рассматривает, кроме того, положение находящихся в заключении лиц, а также положение женщин и детей.
Under article 3, ICRC has access to all detainees and individuals who come under its specific competence at all stages of their detention. Согласно статье З Соглашения, МККК имеет доступ ко всем задержанным, лицам, находящимся в его специфической компетенции, на всех стадиях нахождения в заключении.
Mr. Al-Alouane was subsequently transferred to El Hayr prison in the south of Riyadh, where he has been kept in detention during more than four years. Впоследствии г-н аль-Алуан был переведен в тюрьму Эль-Хайр на юге Эр-Рияда, где он содержался в заключении более четырех лет.
Mr. Satray has spent more than six and half years in detention without being charged or brought before a judge to be tried. Г-н Сатрай более шести с половиной лет провел в заключении, однако ему не предъявлены обвинения и он не предстал перед судом.
While already in detention in connection with this case, Mr. Bhat was detained concurrently in preventive custody under the provisions of the J&K PSA. Уже находясь в заключении по данному делу, г-н Бхат одновременно находился в предварительном заключении согласно положениям ДиК АГБ.
Mr. Manneh suffers from serious medical problems, including high blood pressure that he reportedly developed while in detention. У г-на Манне серьезные проблемы со здоровьем, включая гипертонию, которая, как считается, развилась у него во время нахождения в заключении.