Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключении

Примеры в контексте "Detention - Заключении"

Примеры: Detention - Заключении
The accused may appoint a defence lawyer by any means, even if they are being held in incommunicado detention. Аналогичным образом следует отметить, что обвиняемый может любым способом определять себе защитника, даже находясь в одиночном заключении.
Out of the total number of detainees as of 30 June 2004, there were 16,066 persons in preliminary detention. Из общего количества заключенных по состоянию на 30 июня 2004 года в предварительном заключении находится 16066 человек.
Several alleged that they had been ill-treated by police upon arrest or by guards in detention. Некоторые из задержанных жаловались на жестокое обращение со стороны полиции при аресте и со стороны надзирателей в заключении.
It was alleged that Mr. Bitic was targeted because of his representation of Kosovar Albanian prisoners currently held in detention in Serbia. Как утверждается, г-н Битич подвергся нападению в связи с тем, что он представлял интересы косовских албанцев, находящихся в заключении в Сербии.
Furthermore, there was an unreasonably high proportion of African-Canadians in detention or subject to deportation. Кроме того, следует сказать и о непомерно высоком проценте афроканадцев, которые находятся в заключении или подвергаются высылке.
Dr. b. Zair was being held in Al Alicha prison and then transferred to an unknown location where he is kept in secret detention. Д-р бен Заир сначала содержался в тюрьме "Аль-Алича", а затем был переведен в неизвестное место, где его держат в секретном заключении.
It follows from information received Qahtani has been denied these rights and continues to suffer ongoing detention without knowledge of the reasons thereof. Из полученной информации следует, что г-ну Аль-Кахтани было отказано в этих правах и что он по-прежнему находится в заключении, не зная о его причинах.
(b) The systematic use of army barracks for detainees awaiting trial or in preventive detention; Ь) систематическим использованием армейских бараков для содержания под стражей лиц, ожидающих суда или находящихся в предварительном заключении;
On 3 July, a EULEX pre-trial judge ordered one month detention on remand for three individuals at the Prizren District Court. З июля судья ЕВЛЕКС, ведущий дело до его слушания, распорядился в Призренском окружном суде о предварительном заключении под стражу сроком на один месяц трех человек.
After being held in incommunicado detention without access to a legal counsel for several months, he and 23 others were charged with terrorism and treason in November 2011. В ноябре 2011 года, после нескольких месяцев, которые он провел в заключении в полной изоляции от внешнего мира, не имея возможности общаться с юристами, его и еще 23 человека обвинили в терроризме и государственной измене.
A further 184 inmates died in detention, mainly due to preventable causes such as starvation and diseases caused by deplorable hygiene. Еще 184 человека скончались в заключении, главным образом по причинам, которые можно было предотвратить, таким как недоедание и болезни, вызванные плохим состоянием гигиены.
Prior to 16 August 1994, there was no provision for judicial review of detention orders made by Secretary/Defence. До 16 августа 1994 года в стране не существовало положения о пересмотре в судебном порядке приказов о заключении под стражу, отданных министром обороны.
The three other men were released 12 hours after their arrest, but Marcos Belo reportedly remained in incommunicado detention at Lanud Baucau. Трое других были освобождены через 12 часов после ареста, но Маркуш Белу, как сообщают, остался в заключении без связи с внешним миром в Лануд Баукау.
Mr. Ramírez Soto remains in detention pending trial, while his co-accused has been released on bail. Г-н Рамирес Сото находится в предварительном заключении, тогда как другой обвиняемый по этому же делу был освобожден под залог.
He continues to be kept in incommunicado detention, has been subject to ill-treatment and has not been brought before a judge. Он по-прежнему содержится в заключении без связи с внешним миром, подвергается жестокому обращению и не предстал перед судом.
These two medical doctors are being kept in incommunicado detention for more than 10 months without charges nor trial. Этих двух врачей содержат в заключении без связи с внешним миром и без суда, более 10 месяцев.
In India, no fewer than 1 million people were detained under preventive detention laws during the 1975/77 state of emergency. В Индии в период чрезвычайного положения 1975-1977 годов не менее одного миллиона человек находились в заключении на основании законов о превентивном содержании под стражей.
In cases where the Board recommends continuation of the detention he can be detained for a maximum period of 12 months. В тех случаях, когда Совет рекомендует продлить срок содержания под стражей, такое лицо может содержаться в заключении не более 12 месяцев.
The ONUB human rights observers have recorded at least 12 cases of illegal detention of minors accused of participating in armed gangs. Из них двое превысили допустимый законом срок содержания под стражей, а десять незаконно содержались в заключении на военных объектах.
Lastly, on the question of detention, the delegation categorically denied the allegation that 258 people were being held incommunicado. Делегация официально опровергает утверждение о том, что 285 человек находятся в заключении без связи с внешним миром.
Muhammad Sa'id al-Sakhri is reportedly being held in incommunicado detention at a branch of the military intelligence in Aleppo in northern Syria. По имеющейся информации, Мухаммад Саид Ас-Сахри содержался в заключении без права переписки и общения в одном из подразделений военной разведки в Алеппо на севере Сирии.
Mechanic Sanjeev Kumar, who became paralyzed and mentally unstable, allegedly as a result of torture while in detention, was released in September. В сентябре освободили механика Санджива Кумара, которого парализовало, предположительно, в результате пыток в заключении, которые также отрицательно сказались на его психическом состоянии.
The police did not obey court orders to release suspects and preventive detention extended well beyond the 48-hour period mandated by law. Полиция не подчиняется распоряжениям суда об освобождении подозреваемых, и содержание людей в предварительном заключении растягивается на гораздо более продолжительный период времени, чем 48 часов, предусмотренных законом.
It appears from the Government's reply that, except for those persons remanded or released, all the others remain under detention without charge or trial. Из ответа правительства следует, что, за исключением лиц, оставленных под стражей по решению суда или освобожденных из-под стражи, все другие находятся в заключении без предъявления им обвинений или судебного разбирательства.
In penitentiary institutions housing primarily inmates in detention on remand (so-called "countyhouses"), intensive training programmes lasting from one to six months can be organized. В пенитенциарных учреждениях, где содержатся главным образом лица, лишенные свободы или находящиеся в предварительном заключении (так называемые "окружные арестные дома") могут организовываться программы интенсивной подготовки продолжительностью от одного до шести месяцев.