Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключении

Примеры в контексте "Detention - Заключении"

Примеры: Detention - Заключении
It has not been possible to verify reports that they are being held in detention. Проверка сообщений о том, что они находятся в заключении, не представляется возможной.
The data were disaggregated according to the number of days spent in detention. Данные были разбиты в зависимости от числа дней, проведенных в заключении.
In accordance with the Committee's comments, incommunicado detention or solitary confinement is discussed below. С учетом замечаний Комитета ниже приводится информация об одиночном заключении или изоляции.
Four of them were still in detention at the end of July 1993. По состоянию на конец июля 1993 года четверо из них по-прежнему находились в заключении.
Reports have also been received from the Banja Luka area of the detention of non-Serbs for forced labour. Из района Баня-Луки были получены также сообщения о заключении под стражу лиц, не являющихся сербами, в целях привлечения их к принудительному труду.
Education should be provided to juveniles in detention. Находясь в заключении, несовершеннолетние должны иметь возможность учиться.
The Minister of Defence was empowered to order the detention of individuals and could also supervise and restrict people's activities. Министр обороны уполномочен отдавать приказы о заключении под стражу отдельных лиц и может также осуществлять надзор за деятельностью населения и ограничивать эту деятельность.
Like an arrest warrant, a detention warrant must be notified to the detainee's family. Как и в случае выдачи ордера на арест, семья задержанного лица должна уведомляться о вынесении постановления о заключении под стражу.
The work of the HRTF includes unrestricted and unannounced visits to all persons in detention. ЦГПЧ может без каких-либо ограничений и без предварительного уведомления встречаться с любым лицом, содержащимся в заключении.
The information on the right to have the detention decision tried are still valid. Информация о праве на пересмотр решения о заключении под стражу по-прежнему является верной.
In order to get a judicial review the suspect had to appeal against the whole decision on detention. Для обеспечения пересмотра в судебном порядке подозреваемому было необходимо обжаловать само решение о заключении под стражу.
The Mission arranged for a doctor to visit him in detention. Когда он находился в заключении, Миссия организовала его посещение врачом.
The District Court can only order detention not exceeding 30 days, which period may be extended twice. Районный суд может вынести решение о заключении под стражу на срок не более 30 дней, который может продлеваться дважды.
I will submit a detention application, which will be ruled on by the custodial judge. Я представлю требование о заключении вас под стражу, которое будет рассмотрено судьёй.
ACRI described the detainees' detention conditions as disgraceful and intolerable. АКРИ описала условия содержания задержанных лиц в заключении как постыдные и невыносимые.
The Government further stated that Ngwas Richard Pomasoh had died during his detention. Кроме того, правительство сообщило, что Нгвас Ришар Помасох скончался в заключении.
It is understood that he has also become epileptic during his detention. Полагают, что в заключении у него был приступ эпилепсии.
Furthermore, he was given proper medical treatment while in detention. Более того, находясь в заключении, он получал должную медицинскую помощь.
It further indicated that she submitted application regarding allegations of torture while in detention in July and November 1994. Правительство, далее, отметило, что она представила заявление, содержащее утверждения о применении в отношении нее пыток, когда она находилась в заключении в июле и ноябре 1994 года.
One of the author's co-accused later died in detention, according to the author under suspicious circumstances. По словам автора, одно из обвиняемых совместно с ним лиц впоследствии скончалось в заключении при подозрительных обстоятельствах.
The Prosecutor's Office and the courts were responsible for monitoring compliance with the rights and interests of all persons in detention. На прокуратуру и суды возложена ответственность по контролю за соблюдением прав и интересов всех лиц, находящихся в заключении.
The victims are kept in detention for years, without any form of trial and in extremely harsh conditions. Арестованные годами содержатся в заключении в исключительно тяжелых условиях, причем никакого судебного разбирательства не проводится.
In the case of persons held in preventive detention, release was ordered by the judge dealing with the case. В случае с лицами, находящимися в превентивном заключении, распоряжение об освобождении отдается судьей, занимающимся соответствующим делом.
He was sentenced to one year in prison less time already spent in detention. Он был приговорен к одному году тюремного заключения, при этом в заключении он уже провел больше времени.
Some detainees had reportedly died in detention as a result of torture. По сообщениям, некоторые задержанные погибли в заключении в результате пыток.