Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключении

Примеры в контексте "Detention - Заключении"

Примеры: Detention - Заключении
(a) What mechanisms are in place to gather data and statistics on the number and situation of children in contact with the law, in particular the status of children deprived of their liberty, and the profile of children in detention? а) Какие механизмы имеются для сбора информации и статистических данных о числе и положении детей, вступивших в конфликт с законом, в частности о статусе детей, лишенных свободы, а также о характерных особенностях детей, находящихся в заключении?
Comparable rules are also provided in the Ukrainian Pretrial Detention Act of 30 June 1993. Аналогичная норма предусмотрена и в Законе Украины "О предварительном заключении" от 30 июня 1993 года.
The above clauses are contained in articles 53-56 of the Detention Act and make no provision for the forced labour of convicts. Вышеизложенные положения содержатся в статьях 53-56 Закона "О заключении" и не указывают на принудительный характер труда осужденных.
The Detention Act prescribes various measures of a disciplinary nature which may be applied against convicts. Закон "О заключении" предусматривает различные меры дисциплинарного характера по отношению к заключенным, отбывающим наказание.
Detention and prison conditions have been improved in line with the recommendations of the CPT. В соответствии с рекомендациями КПП были улучшены условия содержания в заключении и состояние тюрем.
Detention Act (July 1999); Закон "О заключении" (июль 1999 года);
Detention on remand was ordered on 11 October for three defendants suspected of taking part in armed robberies in Bahrain in September 2013. 11 октября было отдано распоряжение о заключении под стражу трех обвиняемых, подозреваемых в совершении вооруженных ограблений в сентябре 2013 года в Бахрейне.
(a) The separation of remand (unconvicted) prisoners from convicted prisoners and minors from adult prisoners and the separate treatment and detention of women prisoners; а) раздельное содержание лиц, содержащихся в предварительном заключении (неосужденных), и осужденных заключенных, а также несовершеннолетних и взрослых заключенных и раздельный режим и содержание женщин-заключенных;
(b) The significant decrease in the proportion of asylum-seekers who are immediately released without restriction into the community upon arrival and the detention of several asylum-seekers in remand prisons, who are not separated from other detainees; Ь) значительное снижение доли просителей убежища, которые сразу же после прибытия получают неограниченную свободу передвижения, а также содержание в предварительном заключении ряда просителей убежища вместе с другими задержанными лицами;
(e) Persons deprived of their liberty should be given regular access to toilet and shower facilities, and persons having to spend the night in detention should be given beds with mattresses. ё) лишенным свободы лицам должен предоставляться регулярный доступ в туалет и в душ, а лица, которым предстоит провести в заключении под стражей ночь, должны предоставляться койки с матрасами.
The Imprisonment and Detention Law 1978 provides for flogging as a punishment for violations of internal regulations. Закон о тюремном заключении и содержании под стражей 1978 года предусматривает порку за нарушение правил внутреннего распорядка.
Detention ordered by the investigating authorities was generally subject to the prosecutor's approval. Следственные органы могут отдавать распоряжения о заключении под стражу только с санкции прокурора.
On 5 March, Milan Babic, a detained witness, was found dead in his cell at the Detention Unit. 5 марта находившийся в заключении свидетель Милан Бабич был найден мертвым в своей камере в Следственном изоляторе.
Detention conditions almost always became worse in situations of armed conflict. Условия пребывания в заключении практически всегда ухудшаются в условиях вооруженных конфликтов.
As admitted in the report, the Preventive Detention Act had been severely criticized. В докладе не отрицается тот факт, что Закон о превентивном заключении под стражу подвергся резкой критике.
The Law on Execution of Penalties and Detention provides full protection to persons serving jail sentences from torture, inhuman or degrading treatment. Закон об исполнении наказаний и задержании предусматривает полную защиту лиц, находящихся в тюремном заключении, от пыток, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения.
Detention may only be imposed if less coercive measures cannot be applied effectively in a specific case. Решение о заключении под стражу может приниматься только тогда, когда в том или ином конкретном случае не могут быть эффективно применены менее жесткие меры .
(c) Article 28 of the Prison and Detention Regulations. с) статья 28 Положений о морском заключении и задержании.
Detention under the Preventive Detention Act had been resorted to in only a very small number of politically sensitive cases, and was a legacy of the one-party system. Заключение под стражу в соответствии с Законом о превентивном заключении под стражу используется только в очень ограниченных случаях, имеющих политическую окраску, и является наследием однопартийной системы.
The Ministry of Justice works also on the formulation of the draft Law on Detention on Remand. Министерство юстиции занимается также разработкой законопроекта о предварительном заключении.
Act No. 1226-XIII of 27 June 1997 on Preventive Detention was repealed on 24 December 2004, when the Enforcement Code came into force. Закон Nº 1226-XIII от 27 июня 1997 года о предварительном заключении был отменен 24 декабря 2004 года в связи с вступлением в силу Исполнительного кодекса.
It should be noted that, pursuant to article 22 of the Detention Act, women may not serve sentences anywhere other than in general-regime institutions. Следует указать, что женщины, согласно статье 22 Закона "О заключении", могут отбывать наказание только в учреждении общего режима.
In June 1993 a Ukrainian Act was adopted on Provisional Detention regularizing the treatment of persons detained on suspicion of committing a crime and taken into police custody. В июне 1993 года был принят Закон Украины "О предварительном заключении", регулирующий содержание задержанных по подозрению в совершении преступления и заключенных под стражу.
With reference to article 18, paragraphs 1 and 3, attention should be drawn to certain provisions of the Detention Act regulating the work of the country's penitentiary system. В контексте пунктов 1 и 3 статьи 18 представляется необходимым упомянуть некоторые положения Закона "О заключении", регламентирующего деятельность пенитенциарной системы.
The procedure for implementing the above-mentioned provisions of the Detention Act is laid down in an order from the Minister of Justice on the regulations for juvenile reform institutions (December 1999). Порядок реализации вышеприведенных положений Закона "О заключении" устанавливается приказом министра юстиции "Внутренний распорядок воспитательного учреждения для несовершеннолетних" (декабрь 1999 года).