Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Заключении

Примеры в контексте "Detention - Заключении"

Примеры: Detention - Заключении
She asked what system was in place to register young people who were held in detention. Она спрашивает, какова система регистрации находящихся в заключении молодых людей.
The journalist described detention in solitary confinement and interrogations by individuals that possessed recordings of the journalist's conversations and e-mail correspondence. Этот журналист описал свое содержание в одиночном заключении и допросы, которым он подвергался со стороны людей, имевших при себе записи его журналистских разговоров и электронной переписки.
Reports came in daily of secret prisons, unlawful detention, forced disappearances and alliances with the very terrorists who were supposedly being targeted. Ежедневно поступают сообщения о тайных тюрьмах, случаях незаконного лишения свободы, насильственных исчезновениях и заключении союзов с теми самыми террористами, которые якобы подвергаются преследованию.
Walid Muhammad Shahir Muhammad al-Qadasi was visited in detention by representatives of the source in mid-April 2004. В середине апреля 2004 года представители источника посетили г-на Валида Мухаммада Шахира Мухаммада аль-Кадаси в заключении.
Pursuant to their provisions, decisions of detention/ to extend detention could be appealed to court. Согласно их положениям, решения о заключении под стражу/продлении срока содержания под стражей могут быть обжалованы в суде.
(b) Ensure regular review of detention; Ь) обеспечить регулярный пересмотр решений о заключении под стражу;
Patients and their relatives may apply to the Mental Health Review Tribunal, an independent statutory body, for review of their detention and treatment. Пациенты и их родственники могут обратиться с просьбой о пересмотре решения о заключении под стражу и лечении в Суд по контролю за решениями о назначении психиатрического лечения - независимый орган, созданный в соответствии с законом специально для этой цели.
Since January 2007 there have been three prison riots resulting from frustration over lengthy detention periods on remand. С января 2007 года в тюрьмах произошло три бунта, которые стали результатом отчаяния, вызванного длительными сроками содержания под стражей в предварительном заключении.
KHRG added that until a formal decision concerning detention has been taken, a suspect is not considered detained. ХПГ сообщила также о том, что до принятия официального решения о заключении под стражу подозреваемое лицо не считается задержанным.
Every month the judge had to determine whether continued provisional detention was justified. Кроме того, раз в месяц судье положено рассматривать обоснованность решения о предварительном заключении подозреваемого под стражу.
It was the latter who ordered the detention of the above-mentioned persons. Именно он отдал распоряжение о заключении вышеуказанных лиц под стражу.
In all three cases, it was decided that the defendants would be held in detention. По всем трем делам было принято решение о содержании обвиняемых в заключении.
Nevertheless, people continued to die in detention and the causes of those deaths needed to be elucidated. Тем не менее, люди продолжают умирать в заключении, и важно прояснить причины этих смертей.
The Committee is concerned about reports of police brutality against persons during arrest or detention, in particular against asylum-seekers and migrants. Комитет обеспокоен сообщениями о жестоком обращении полицейских с лицами, находящимися под арестом или в заключении, в частности, с просителями убежища и иммигрантами.
You were in detention, for good reason. Вы были в заключении по уважительной причине.
Spent some time in detention, set his roommate's bunk on fire. Какое-то время провел в заключении, поджег койку своего соседа по комнате.
When an accused is placed in detention, proceedings must be conducted as a matter of priority. По заключении подследственного под стражу судебное разбирательство должно быть проведено в приоритетном порядке.
CPT welcomed the efforts made by the authorities to reduce the time of detention in police establishments for remand prisoners. ЕКПП приветствовал усилия, предпринятые правительством для сокращения срока содержания под стражей в полицейских отделениях лиц в предварительном заключении.
They welcomed the comments made by Luxembourg on alternatives to detention, but were concerned about the possible discriminatory implementation of such measures. Они приветствовали комментарии Люксембурга относительно альтернатив содержания в заключении, однако выразили озабоченность возможностью дискриминационного использования таких мер.
Regarding detention conditions, Luxembourg reaffirmed its stance taken during the review in December 2008 and explained in the national report. Что касается условий содержания в заключении, то Люксембург подтвердил свою позицию, выраженную во время обзора в декабре 2008 года и разъясненную в национальном докладе.
Persons in detention are guaranteed all their rights during the arrest, investigation and trial stages. Находящимся в заключении лицам гарантируются все их права во время ареста, проведения расследования и в ходе судебного разбирательства.
They have documented examples of such treatment during detention through testimonies of victims, some of whom have political affiliations with Hamas. Они располагают примерами такого обращения во время нахождения в заключении, документально подтвержденными показаниями жертв, часть из которых поддерживают политические связи с ХАМАС.
The Emergency Powers Act and the Preventive Detention Act both gave the President very wide powers with regard to the detention of individuals. Закон о полномочиях во время чрезвычайного положения и Закон о превентивном заключении под стражу предоставляют президенту очень широкие полномочия, в том что касается задержания граждан.
With specific reference to Colombia, in a 2008 opinion concerning cases of forcible recruitment, the Working Group on Arbitrary Detention had found all three cases to constitute arbitrary detention. В 2008 году Рабочая группа по произвольным задержаниям, касаясь конкретно Колумбии, в своем заключении относительно случаев насильственного призыва в вооруженные силы пришла к выводу о том, что все три случая являются случаями принудительного задержания.
According to paragraph 3 (a), it is detention as such, as opposed to the initial decision concerning placement in detention, that should be subject to regular review. В соответствии с положениями того же подпункта а) пункта З предметом такого регулярного рассмотрения является содержание под стражей как таковое, а не изначальное решение о заключении под стражу.