| By this time, the political class had become increasingly representative of Barbados' demographic distribution. | К этому времени в демографическом составе населения Барбадоса все более представительным становился политический класс. |
| Both the ageing of populations and migration constitute important demographic trends in themselves and in their effect on efforts to reduce poverty. | Старение населения и миграция являются важными демографическими тенденциями как сами по себе, так и с точки зрения их воздействия на усилия по сокращению масштабов нищеты. |
| Data from the second demographic survey confirmed that there was an improvement in the level of education of the population between 1988 and 1998. | Данные второго демографического исследования свидетельствуют об улучшении положения в области образования населения за период 1988-1998 годов. |
| The report provides detailed demographic information and analysis of socio-demographic trends on population ageing. | В докладе дается подробная демографическая информация и анализ социально-демографических тенденций старения населения. |
| The qualification requirements have progressively shifted to reflect the demographic aging in rural areas. | Предъявляемые требования постепенно изменились, отражая старение населения в сельских районах. |
| But, in various demographic areas, this conclusion is not the same. | Однако такой вывод верен не для всех категорий населения. |
| Special administrative arrangements may be made for environmental conservation purposes or for ethnocultural or demographic reasons. | В целях охраны окружающей среды, этнокультурного наследия или населения могут быть установлены специальные режимы. |
| The launch of the demographic census, which will facilitate voter registration for the future elections, is another positive step. | Начало проведения переписи населения, которая облегчит регистрацию избирателей для будущих выборов, является другим позитивным шагом. |
| The National Statistical and Geographical Institute of Brazil has been preparing for the 2010 demographic census operation. | Бразильский национальный институт статистики и географии занимается подготовкой проведения переписи населения 2010 года. |
| Local conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict-resolution mechanisms. | В последние годы местные конфликты обострились вследствие ухудшения состояния окружающей среды, роста численности населения и ослабления традиционных механизмов урегулирования конфликтов. |
| According to Statistics Canada, the growth of the Aboriginal population may be attributable to demographic factors, such as a high birth rate. | По данным Статистического управления Канады, прирост аборигенного населения может объясняться такими демографическими факторами, как высокий уровень рождаемости. |
| Thus the demographic and socio-economic characteristics of this population group can be attributed to places of education. | Таким образом демографические и социально-экономические характеристики данной группы населения могут быть распределены по местам обучения. |
| The condition of the health of the general population began to negatively influence the demographic and social economic indicators. | Состояние здоровья населения начало оказывать негативное влияние на демографические и социально-экономические показатели. |
| This female predominance can be attributed to the demographic preponderance of women in the total population. | Это преобладание женщин может быть объяснено их демографическим весом в общей численности населения. |
| Driven by demographic changes and rising incomes, Asia leads the growth in energy consumption. | Лидером по темпам роста потребления энергии является Азия - главным образом в связи с происходящими там демографическими изменениями и повышением уровня доходов населения. |
| In parallel with the slow increase in population, the trend towards demographic ageing has continued. | На фоне низких цифр прироста населения наблюдается продолжающаяся тенденция к его старению. |
| The demographic change associated with the aging of the population presents a major challenge for sustainable development. | Демографические изменения, связанные со старением населения, являются основной проблемой для устойчивого развития. |
| They objectively characterize a population's reproduction and demographic situation. | Эти параметры объективно характеризуют воспроизводство населения страны, сложившуюся демографическую ситуацию. |
| The census of population and housing remains the main source of demographic data in Southern Sudan. | Перепись населения и жилищного фонда остается основным источником демографических данных в Южном Судане. |
| A representative of Malta described the demographic situation in his country, paying particular attention to the issues of population ageing and related policy responses. | Представитель Мальты охарактеризовал демографическую ситуацию в своей стране, уделив особое внимание проблемам старения населения и соответствующим политическим мерам реагирования. |
| The favourable demographic situation in Turkmenistan, with its high birth rate, has led to an absolute growth in the economically active population. | Благоприятная демографическая ситуация в Туркменистане, характеризующаяся высокой рождаемостью, обусловливает абсолютный рост экономически активного населения. |
| The contemporary demographic situation in the Republic of Belarus is marked by a process of natural decline in the size of the population. | Современная демографическая ситуация в Республике Беларусь характеризуется процессом естественной убыли населения. |
| The preponderance of the urban population is explained by the sizeable demographic weight of Djibouti City, after which the country is also named. | Преобладание городского населения объясняется демографическим значением города Джибути, который, помимо прочего, дал стране свое имя. |
| The national employment figures disaggregated by skin colour are consistent with the country's demographic composition. | С другой стороны, данные о составе трудового населения в разбивке по цвету кожи соответствуют данным демократического состава страны. |
| Statistics that would give a more precise picture of the demographic and ethnic composition of the country were needed. | Необходимы статистические данные, дающие более четкую картину демографического и этнического состава населения страны. |