Английский - русский
Перевод слова Demographic

Перевод demographic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демографический (примеров 406)
Germany's division created a rough demographic parity between French and West Germans. Разделение Германии создало относительный демографический паритет между Францией и ФРГ.
Limited resources, funding shortages and demographic growth have put a brake on the State's ability to deliver on its domestic commitments. Ограниченные ресурсы, недостаток финансирования и демографический рост затормозили возможности государства по выполнению своих внутренних обязательств.
(c) The effectiveness of any active dispersal policy would also be impeded by the demographic composition and concentration of ethnic minority communities in the cities (and in particular neighbourhoods within them). с) кроме того, эффективному проведению любых активных стратегий по рассредоточению будет препятствовать демографический состав и концентрация общин этнических меньшинств в городах (в том числе в конкретных районах внутри городов).
Demographic maximum was reached in 1989 with more than 16,000 inhabitants. Демографический максимум был достигнут в 1989 году с более чем 16 тысяч жителей.
The Demographic Yearbook is one of the earliest established vehicles for the collection and dissemination of official statistics at the United Nations. «Демографический ежегодник» является одним из старейших инструментов сбора и распространения данных официальной статистики в Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Демографии (примеров 95)
The State programme on demographic change and population size was confirmed by a presidential decree dated 11 November 2004. Указом Президента Азербайджанской Республики от 11 ноября 2004 года утверждена Государственная Программа в области развития демографии и численности населения.
The ESCAP secretariat will also conduct a basic demographic training course for small island developing countries with the objective of improving the capability of these countries in analysing population census and survey data. Секретариат ЭСКАТО также организует для представителей малых островных развивающихся стран учебные курсы по основам демографии в целях улучшения потенциала этих стран в анализе данных, получаемых от переписей и обзоров населения.
Any compromise of this most fundamental of all human rights is particularly dangerous as part of a social or demographic policy promoted by States, whose duty it is to protect life. Любой компромисс в отношении этого самого важного основного права человека представляет особую опасность, если станет частью социальной политики или политики в области демографии, поддерживаемой государствами, обязанностью которых является защищать жизнь.
The seminar's main purpose was to provide demographic experts from Latin America with methodological information concerning the preparatory process for World Population Prospects, to discuss methodological and data-related challenges concerning Latin America and to provide technical assistance to demographers of the region. Основная задача семинара заключалась в том, чтобы предоставить специалистам в области демографии из Латинской Америки методологическую информацию в отношении процесса подготовки Организацией Объединенных Наций мировых демографических прогнозов, обсудить методологические и информационные задачи, стоящие перед Латинской Америкой, и оказать техническую помощь демографам этого региона.
Conference participants also had before them a report on the socio-economic and demographic trends in the region with scenarios for the future, using a variety of data, including the country implementation profiles, prepared by the Wittgenstein Centre for Demography and Global Human Capital in Vienna. Участники конференции также имели в своем распоряжении доклад о социально-экономических и демографических тенденциях в регионе с прогнозами на будущее с использованием различных данных, включая основные данные по странам, подготовленных Центром по вопросам демографии и глобального человеческого капитала им. Виттгенштейна в Вене.
Больше примеров...
Населения (примеров 1411)
However, everyone realized that demographic data for Lebanon were problematic since the last official census had taken place more than 60 years previously. Вместе с тем, как всем хорошо известно, демографические данные по Ливану могут быть не вполне точными по той причине, что последняя официальная перепись населения в этой стране проводилась более чем 60 лет назад.
The increase in the number of benefits paid is an effect of demographic processes (ageing of the society), as well as legal regulations facilitating earlier retirement. Возрастание числа выплачиваемых пособий является следствием демографических процессов (старения населения), а также действия нормативных правил, упрощающих процедуру преждевременного выхода на пенсию.
The Committee is concerned at the lack of sufficient statistical information, as noted by the State party's delegation, on the demographic make-up of the Guatemalan population, particularly with regard to the Mayan, Xinca and Garifuna peoples. Комитет обеспокоен, что было признано самой делегацией государства-участника, отсутствием надлежащих статистических данных о демографическом составе населения Гватемалы, в частности о народах майя, ксинка и гарифуна.
However, the employment needs are considerable in Algeria, where the demographic transition only began in the mid-1980s and where the unemployment rate had reached rarely-seen levels, with nearly 30 per cent of the workforce out of work in 2000. Однако в стране, где демографические преобразования начались только в середине 1980х годов и где уровень безработицы достиг редко фиксируемой отметки, охватив в 2000 году почти 30 процентов экономически активного населения, ощущается огромная потребность в рабочих местах.
In addition, gender statistics are published in the Rosstat compendia Demographic Annual of Russia, Labour and Employment in Russia, Economic Activity of the Populace, Social Status and Standard of Living in Russia, Family in Russia, Health Care in Russia and Education in Russia. Кроме того, гендерная статистика отражена в сборниках Росстата «Демографический ежегодник России», «Труд и занятость в России», «Экономическая активность населения», «Социальное положение и уровень жизни в России», «Семья в России», «Здравоохранение в
Больше примеров...
Народонаселения (примеров 289)
Source: Survey of statistical demographic and housing data, 1996. Источник: Статистические данные по обследованию народонаселения и жилого фонда, 1996 год.
Population problems today have a close link with the phenomenon of demographic explosion under the heavy burden of which many developing countries are now languishing. Проблемы в области народонаселения сегодня тесно связаны с явлением демографического взрыва, под тяжелым бременем которого многие развивающиеся страны слабеют.
Conducts studies on demographic dynamics, concentrations and distributions and evaluates family-planning programmes and their implications for overall development policies of the region; проводит исследования по изучению динамики народонаселения, концентрации и распределения населения и оценивает программы в области планирования семьи и их последствия для общей стратегии развития региона;
Perhaps first and foremost is the need to base population programmes on individuals' needs and desires rather than on demographic targets and to place paramount importance on ensuring quality of care. Возможно, первоочередная задача заключается в обеспечении того, чтобы в основе программ в области народонаселения лежали потребности и чаяния людей, а не демографические тенденции и чтобы вопросу о качестве обслуживания придавалось первостепенное значение.
UNFPA will provide technical assistance to develop the capacity of countries to incorporate population dynamics, including the demographic dividend of a young workforce, reproductive health and reproductive rights, and gender equality into national policies and poverty-reduction strategies and their budget frameworks. ЮНФПА будет оказывать техническую помощь для расширения возможностей стран в плане учета динамики народонаселения, включая демографический дивиденд молодой рабочей силы, репродуктивное здоровье и репродуктивные права, а также равенство мужчин и женщин, в программные меры и стратегии сокращения масштабов нищеты и бюджеты.
Больше примеров...
Демографию (примеров 9)
Almost all countries made mention of traditional statistics or sectoral indicators including, inter alia, agriculture, demographic, economic, education, environment, health, human settlements, land, poverty, social, technology, tourism and transport. Почти все страны упомянули традиционные статистические данные или секторальные показатели, включая, в частности, сельское хозяйство, демографию, экономику, просвещение, окружающую среду, здравоохранение, населенные пункты, земельные ресурсы, нищету, социальную сферу, технологию, туризм и транспорт.
In 2006, the company started including a bonus Spanish language track on all its DVDs, in an attempt to tap into the increasingly important Spanish speaking demographic in the U.S. and Latin America. В 2006 году компания начала включать бонус на испанском языке на всех своих DVD, пытаясь задействовать всё более важную испаноязычную демографию в США и Латинской Америке.
Neither phenomenon is new and both have implications for demographic dynamics and sustainable development. Of concern to both developed and developing countries, the two issues need to be accorded higher priority in policy dialogues and poverty reduction strategies. Ни одно из этих явлений не является чем-то новым, но оба они влияют на демографию и показатели устойчивого развития, оба вызывают озабоченность как развитых, так и развивающихся стран и оба нуждаются в первоочередном внимании при обсуждении вопросов политики и стратегий, направленных на сокращение масштабов нищеты.
Do you think our demographic can really be addressed by middle-aged middle managers telling us what's fun to buy? Вы думаете, что кучка менеджеров среднего возраста смогут составить нашу демографию, говоря нам, что нужно покупать?
In general, such cross-national associations may reflect the effects of education on demography, and the effects of demographic factors on education, as well as the joint effects of other factors that may separately influence both education and demographic variables. В целом такие присущие всем странам закономерности могут быть следствием влияния образования на демографию и демографических факторов на образование, а также суммарного влияния других факторов, способных в свою очередь воздействовать на переменные составляющие образования и населения.
Больше примеров...
Медико-демографического (примеров 6)
It should also be noted that, based on medical demographic research (2012), the average number of children per family dropped to 3.8 children in 2012 from 6.7 in 1990. Также необходимо отметить, что по результатам медико-демографического исследования (2012 год) среднее число детей в семье сократилось с 6,7 детей в 1990 году до 3,8 детей в 2012 году.
Food insecurity remains grave in Burundi, with as many as 58 per cent of children under five chronically malnourished, according to the 2010 Demographic Health Survey. В Бурунди сохраняется неблагополучная ситуация с продовольствием - по данным медико-демографического обследования 2010 года, 58 процентов детей в возрасте до пяти лет хронически недоедают.
Lesotho Demographic Health Survey (2004) shows that 97.2% of all women considered for the survey knew about at least one contraceptive method and of these women, 63.1% reported that they had used a contraceptive method at some point in their lifetime. По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (2004 год), 97,2% всех охваченных обследованием женщин были осведомлены по крайней мере об одном из методов контрацепции, а 63,1% этих женщин сообщили, что они хотя бы однажды пользовались такими методами.
Further evidence of the worsening nutritional status of children is offered by preliminary data from the national medical and demographic survey in 2000, which highlighted chronic malnourishment and anaemia among children. Об ухудшении ситуации с питанием детей свидетельствуют также предварительные данные национального медико-демографического исследования, которое выявило хроническое недоедание детей - 14%, анемия детей - 16% в городе и 33% в селах.
Lesotho Demographic Health Survey (LDHS 2004) shows that 90% of pregnant women received antenatal care from a health professional (a doctor or a nurse, midwife, or nursing assistant). По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (МДОЛ, 2004 год), услугами по пренатальному уходу специалиста-медика (врача или сестры, акушерки или младшей медсестры) пользовались 90% беременных женщин.
Больше примеров...
Семейно-демографической (примеров 15)
The regional commissions on women's affairs and family and demographic policy, together with NGOs, have been carrying out important work on the political advancement of women. Большая работа по политическому продвижению женщин проводится региональными комиссиями по делам женщин и семейно-демографической политике совместно с неправительственными организациями.
More than 12,000 police officers and more than 4,000 representatives of educational, health-care, labour and social-protection bodies, commissions on women's affairs and family and demographic policy, and NGOs participated. В ней было задействовано свыше 12 тыс. сотрудников полиции, более 4 тыс. представителей органов образования, здравоохранения, труда и социальной защиты населения, комиссий по делам женщин и семейно-демографической политике, неправительственных организаций.
At the end of 2010, memorandums of cooperation were signed with the United States Agency for International Development (USAID) on the promotion of gender equality and with the international foundation Eurasian Dialogue on gender, family and demographic policy. В конце 2010 года подписаны Меморандумы о сотрудничестве в сфере достижения гендерного равенства с Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), а также с международным общественным фондом "Диалог Евразия", направленные на сотрудничество в области гендерной и семейно-демографической политики.
Kazakhstan had developed relevant policies through the National Commission on Gender and Family Demographic Policy, under the auspices of the President. Соответствующие программы были разработаны в Казахстане с помощью Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике под эгидой Президента.
The National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President has concluded a memorandum with Nur Otan, the political party in power, on the promotion of gender mainstreaming in the country. Национальной комиссией по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан заключен меморандум с правящей политической партией "Нур Отан" по продвижению гендерного мейнстриминга в стране.
Больше примеров...
Социально-демографической (примеров 13)
In the social and demographic sphere, unemployment is rising - it is currently close to 50 per cent according to official sources - and the number of people on compulsory leave increasing. В социально-демографической сфере наблюдается рост безработицы, которая в настоящее время, по официальным источникам, достигает 50%; при этом увеличивается число работников, находящихся в вынужденном отпуске.
Disparities are observed between departments; they vary, too, with several other factors, such as place of residence, gender, income level, and demographic characteristics such as age. Отмечается различия между департаментами, а также по таким показателям, как место жительства, пол, уровень дохода, или по такой социально-демографической характеристике, как возраст.
The historical and geopolitical circumstances that created modern Kazakhstan also produced a social and demographic dynamic in which many citizens, including many ethnic Kazakhs, do not speak the Kazakh language. Исторические и геополитические обстоятельства, при которых создавался современный Казахстан, стали также причиной возникновения такой социально-демографической ситуации, при которой многие граждане, в том числе многие этнические казахи, по-казахски не говорят.
Within the framework of the Conference of European Statisticians, UNECE develops standards for the collection and dissemination of official statistics, coordinates the statistical work in the region, and provides technical assistance to CIS and SEE economies in the area of social and demographic statistics. В рамках Конференции европейских статистиков ЕЭК ООН разрабатывает стандарты для сбора и распространения официальной статистики, координирует статистическую работу в регионе и оказывает техническую помощь странам СНГ и ЮВЕ в области социально-демографической статистики.
When describing the number of persons, it should be possible for LAS to link directly with the demographic accounts, including educational accounts, which are part of the Framework for Social and Demographic Statistics described in United Nations, i.e., common conventions, definitions and classifications. При описании числа лиц необходимо, чтобы СУРС была непосредственно связана с демографическими счетами, в том числе со счетами по образованию, являющимися частью Системы единой социально-демографической статистики, описанной в издании «United Nations», в котором излагаются общие правила, определения и классификации.
Больше примеров...
Социально-демографические (примеров 10)
Today, older persons are demographic and social pioneers. Социально-демографические характеристики пожилых людей в настоящее время беспрецедентны.
Please supply statistical data and social and demographic information concerning homeless persons and vagrants. Просьба представить статистическую информацию, а также социально-демографические данные, характеризующие положение бездомных и бродяг.
1 See additional social demographic data in the tables and figures in the annex. 1 Дополнительные социально-демографические данные см. в таблицах и диаграммах в приложении.
Percentage of children under three considered as affected by malnutrition according to three anthropometric indicators of nutritional status, broken down by certain social and demographic characteristics Процент детей в возрасте до З лет с диагнозом недоедания по трем антропометрическим показателям упитанности и некоторые социально-демографические характеристики
After the restoration of independence, during the period 1992-1994, the unemployment rate grew slowly, and at the end of that time did not exceed 3.6-4.5 per cent; however, it included new regions and social demographic groups of population. После восстановления независимости с 1992 по 1994 год уровень безработицы медленно возрастал и в конце этого периода он не превышал 3,6-4,5%; однако безработица затронула новые регионы и социально-демографические группы населения.
Больше примеров...
Старение (примеров 96)
In debates on ageing societies, there seems to be an implicit assumption that demographic ageing primarily affects older persons, their economic situation, health, mobility, social integration, family support and care. Как представляется, на дискуссии, посвященные стареющим обществам, подспудно влияет посылка, согласно которой демографическое старение в первую очередь затрагивает лиц старших возрастов в плане их экономического положения, состояния здоровья, мобильности, социальной интеграции, семейной поддержки и ухода.
While older persons now form the fastest growing population group globally, demographic ageing in different parts of the world occurs at different speeds and involves different proportions of the population. Хотя люди старшего возраста в глобальном масштабе сейчас представляют собой наиболее быстро растущую группу населения, демографическое старение в различных районах мира идет с различной скоростью и охватывает разную долю населения.
In terms of the labour supply side, there were demographic changes in the population, such as the slowdown in the growth rate of the economically active population and an aging society. Если говорить о предложении рабочей силы, то произошли изменения в составе населения, такие, как замедление темпов роста экономически активного населения и старение общества.
The number of the country's inhabitants is decreasing, bringing significant alterations in the age-group structure and the demographic ageing of the population, with negative consequences for both family and society. Численность населения страны уменьшается, в результате чего появляются важные изменения в структуре возрастных групп и происходит старение населения, а это имеет негативные последствия как для семьи, так и для общества.
The programme will seek to build the capacity of regional institutions to deal with demographic features of the region, such as population ageing and low fertility, at one extreme, and burgeoning youth populations, on the other. Программа будет направлена на создание потенциала региональных учреждений в решении присущих региону демографических проблем, таких, как старение населения и низкая рождаемость, с одной стороны, и значительный рост численности молодого населения, с другой стороны.
Больше примеров...
Медико-демографических (примеров 6)
Infant mortality is one of the most important public-health and demographic indicators. Уровень младенческой смертности является одной из важнейших медико-демографических характеристик состояния здоровья населения.
The health of women and children and the trends in health and demographic indicators, especially the decline in the maternal and infant mortality rates, reflect the state of socio-economic development of Belarusian society. Состояние здоровья женщин и детей, динамика медико-демографических показателей, прежде всего, снижение показателей материнской и младенческой смертности, отражают состояние социально-экономического развития белорусского общества.
Certain States collected data on violence against women through other types of surveys, such as national demographic health surveys and crime surveys (Philippines, Switzerland and the United Kingdom). Отдельные государства собирают данные о насилии в отношении женщин в рамках проведения других видов обследований, в частности национальных медико-демографических обследований и обследований преступности (Соединенное Королевство, Филиппины и Швейцария).
UNFPA supported census rounds and gender mainstreaming of statistics, the Health and Demographic Survey and other national surveys. ЮНФПА оказал поддержку в проведении переписей населения и организации статистической информации с учетом гендерных факторов, а также в проведении медико-демографических обследований и прочих национальных обследований.
As a result of the Government's efforts to improve socio-economic conditions for the people of Kazakhstan, the main medical and demographic indicators are improving. Благодаря проводимому курсу Правительства Республики Казахстан, направленному на улучшение социально экономических условий жизни казахстанцев, в стране наметилась тенденция улучшения основных медико-демографических показателей.
Больше примеров...
Социально-демографических (примеров 12)
The target sample includes respondents from different social and demographic groups; for the 2012 survey, 1000 individuals were interviewed in each country, apart from the United States with 3000 interviews. Целевая выборка включает респондентов из различных социально-демографических групп; в ходе исследования 2012 года в каждой стране было опрошено 1000 индивидов, а в Соединенных Штатах было проведено 3000 интервью.
In a report conducted by the Presidential Commission for the Analysis of Social and Demographic Risks is specified that there are visible discrepancies between social strata, privileged groups benefiting of higher wages and pensions in comparison with the rest of the population. В докладе, составленном президентской комиссией по анализу социально-демографических рисков в стране, указывалось, что существуют сильные расхождения между социальными слоями населения: привилегированными группами, получающими высокую заработную плату и пенсии, и остальным населением.
In addressing these challenges, UNFPA has formulated a number of comprehensive development initiatives targeted at improving demographic strategies and increasing the health of the nation as a basis for sustainable development. Для решения вышеуказанных проблем, Фонд ООН в области народонаселения сформулировал ряд комплексных задач и инициатив, нацеленных на улучшение социально-демографических стратегий и улучшение здоровья населения, что является основой устойчивого развития.
In our country, we see a stabilization of the socio-economic situation and our basic demographic indicators are more encouraging. В стране наметилась тенденция к стабилизации социально-экономической ситуации, улучшение основных социально-демографических показателей.
Censuses used to collect a variety of socio-demographic information imply that there is a potential for characterizing international migrants in terms of certain basic demographic and socio-economic characteristics included in the census questionnaire. С учетом того, что переписи используются для получения целого ряда социально-демографических данных, можно утверждать, что имеется возможность для того, чтобы характеризовать международных мигрантов с точки зрения некоторых основных демографических и социально-экономических характеристик, включенных в вопросник переписи.
Больше примеров...
Аудитория (примеров 14)
You're our target demographic. Ты наша целевая аудитория.
A new platform may be targeted as well as a new demographic. Может появиться новая целевая платформа, а также новая целевая аудитория.
(Audience: What's your demographic?) (Аудитория: Какова ваша демография?)
Now, I did some preliminary research Into who your target demographic is, okay? В общем, я провёл предварительное исследование о том, кто будет ваша целевая демографическая аудитория.
Whoo! ARl: Your target demographic. Твоя целевая демографическая аудитория.
Больше примеров...
Демография (примеров 9)
Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография.
This type of survey, undertaken at least once a year, generally focuses on the measurement of employment and at the same time collects information on housing and a broad range of individual characteristics (demographic, migration, education and income). В рамках таких обследований, проводимых по крайней мере один раз в год, главное внимание, как правило, уделяется оценке показателей занятости с одновременным сбором информации по жилому фонду и широкому спектру индивидуальных характеристик (демография, миграция, образование и доходы).
PR: So, the question is, what's the demographic. Ф. Р.: Какова демография?
It's the right time slot and demographic. Его показывают в правильное время, правильная демография.
Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография.
Больше примеров...