Английский - русский
Перевод слова Demographic

Перевод demographic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демографический (примеров 406)
Many countries now have a potential demographic dividend. Во многих странах в настоящее время наблюдается потенциальный демографический дивиденд.
Attempts to change the demographic composition of occupied territories have also been condemned by the Security Council. Попытки изменить демографический состав оккупированных территорий также осуждались Советом Безопасности.
Ms. Rusaro (Rwanda), speaking as her country's youth delegate, said Rwanda still bore the burden of the effects of the 1994 genocide, which had radically altered its demographic composition. Г-жа Русаро (Руанда), выступая в качестве представителя молодежи Руанды, говорит, что страна все еще испытывает тяжелые последствия геноцида 1994 года, который радикально изменил ее демографический состав.
OF WORKING AGE The process known as demographic transition is producing declining birth and death rates in Colombia: a marked downward trend in the younger and an upward trend in the older age groups. Процесс, известный как демографический переходный период, проявился в нашей стране через снижение показателей рождаемости и смертности среди населения, ясно выраженную тенденцию к сокращению доли более молодого поколения в работающем населении и рост численности групп населения старшего возраста.
C. The second demographic dividend С. Второй демографический дивиденд
Больше примеров...
Демографии (примеров 95)
I mean, it is still a key part of their demographic. В смысле, это всё еще ключевой элемент их демографии.
The Population Division's work on demographic issues, migration and maternal mortality exemplifies its consistent attention to the gender dimension. Деятельность Отдела по народонаселению по решению проблем демографии, миграции и материнской смертности свидетельствует о его неизменном внимании к гендерной проблематике.
In addition to information about time use, the ATUS includes a wealth of demographic, household, labor force, and other information about each respondent. Наряду с информацией об использовании времени АТУС включает в себя множество данных по демографии, домохозяйствам, трудовым ресурсам, а также другие сведения по каждому респонденту.
Maternal mortality rates were estimated at 1050 per 100,000 live births in 1999 and the recently concluded Demographic Health Survey in 2013 indicates Reduction of Maternal mortality to 433 per 100,000 live births. В 1999 году уровень материнской смертности составлял по оценкам 1050 на 100000 живорождений, результаты же недавно завершенного в 2013 году обследования в области демографии и здравоохранения свидетельствуют о снижении этого показателя до 433 на 100000 живорождений.
The Demographic and Vital Statistics Survey 2000 Report estimated the birth-rate at 24.1 per 1000 and the infant mortality rate at 17.3 per 1000 live births. Отчет о статистическом обследовании по вопросам демографии и естественного движения населения содержит оценки коэффициента рождаемости на уровне 24,1 на 1000, а коэффициента младенческой смертности - 17,3 на 1000 живорождений.
Больше примеров...
Населения (примеров 1411)
The Central Region is the most extensive of the country, and presents an intermediate demographic density. Центральный район страны - самый обширный, и в нем отмечается средняя плотность населения.
The pincer-like situation turns up when demographic shifts and ageing begin to affect the economy which has to generate sufficient output to meet the growing needs of social security or protection systems. Это противоречивая ситуация возникает, когда демографические сдвиги и старение населения начинают влиять на экономику, которая должна быть достаточно эффективной и удовлетворять растущие потребности систем социального обеспечения или защиты.
The scope of sustainable development has broadened to include issues such as climate change, biodiversity, population and demographic transition, uncontrolled urbanization, rapid industrialization, wasteful lifestyles, natural resources depletion, degradation of agricultural and forestry land. Тематика устойчивого развития расширилась и в настоящее время охватывает такие вопросы, как изменение климата, биологическое разнообразие, народонаселение и переходный период естественного движения населения, неконтролируемая урбанизация, быстрые темпы индустриализации, расточительное использование ресурсов, истощение природных ресурсов, ухудшение состояния сельскохозяйственных земель и лесных массивов.
Often, in Central Africa as elsewhere, the fundamental problem is a failure to develop political institutions to accommodate the diversity of society in a context of rapid demographic growth, large rural/urban migrations and extreme poverty. Часто в Центральной Африке, как и в других районах, основополагающей проблемой является неспособность создавать необходимые политические институты с учетом разнообразия общества в контексте стремительного демографического роста, значительной миграции населения из сельской местности в города и крайней нищеты.
The number of the country's inhabitants is decreasing, bringing significant alterations in the age-group structure and the demographic ageing of the population, with negative consequences for both family and society. Численность населения страны уменьшается, в результате чего появляются важные изменения в структуре возрастных групп и происходит старение населения, а это имеет негативные последствия как для семьи, так и для общества.
Больше примеров...
Народонаселения (примеров 289)
The role of young people within population dynamics must be further understood and internalized by governments and partners for seizing the demographic window of opportunity for poverty reduction. Правительства и партнеры, занимающиеся вопросами развития, должны глубже понять и уяснить себе роль молодежи в контексте динамики народонаселения, чтобы суметь воспользоваться вновь открывающимся окном демографических возможностей для сокращения масштабов нищеты.
This approach requires a comprehensive and holistic framework to articulate needs, and generate effective strategies and efficient policies, covering a broad range of interactive determinants, including demographic dynamics, social and economic conditions and natural resource endowments. Такой подход требует всеобъемлющей и целостной основы, для того чтобы можно было сформулировать потребности и разработать эффективные стратегии и действенную политику, охватывающие широкий круг взаимосвязанных детерминант, включая динамику народонаселения, социально-экономические условия и запасы природных ресурсов.
However, greater progress was achieved only after 1994, with the revision of the Lesotho national population policy to respond to emerging national demographic concerns as well as to the pertinent recommendations of the ICPD Programme of Action. Однако заметного прогресса удалось добиться только после 1994 года, после того, как национальная политика Лесото в области народонаселения была пересмотрена с учетом нарождающихся проблем в сфере национальной демографии, и с тем чтобы привести ее в соответствие с рекомендациями Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
It covers the activities of the Department in subprogrammes dealing with analysis of demographic variables at the world level; world population projections; population policy and socio-economic development; monitoring, review and appraisal, coordination and dissemination of population information; and technical cooperation in population. Доклад охватывает деятельность Департамента по осуществлению подпрограмм, касающихся анализа мирового демографического положения; демографических прогнозов; демографической политики и социально-экономического развития; контроля, обзора и оценки, координации и распространения демографической информации; технического сотрудничества в области народонаселения.
Coordination of activity and timely dissemination of these data through the ACC Sub-committee on Demographic Estimates and Projections, for which the Population Division serves as secretariat. Координация деятельности и своевременное распространение этих данных через Подкомитет АКК по демографическим оценкам и прогнозам, функции секретариата которого выполняет Отдел народонаселения.
Больше примеров...
Демографию (примеров 9)
Between your looks and our demographic... Учитывая твой внешний вид и нашу демографию...
'Cause if we are, I think the demographic's all wrong. Потому что если так, думаю, про демографию все неправильно.
International migration, for example, has implications for demographic behaviour and reproductive health outcomes. Например, международная миграция воздействует на демографию и, как следствие, на репродуктивное здоровье населения.
Gender issues should be a concern in all fields of statistics including, economic, agriculture, leisure, transport, safety, and not just in social and demographic fields. Гендерным вопросам следует уделять внимание во всех областях статистических исследований, включая экономику, сельское хозяйство, досуг, транспорт, безопасность, а не только общественную жизнь и демографию.
Almost all countries made mention of traditional statistics or sectoral indicators including, inter alia, agriculture, demographic, economic, education, environment, health, human settlements, land, poverty, social, technology, tourism and transport. Почти все страны упомянули традиционные статистические данные или секторальные показатели, включая, в частности, сельское хозяйство, демографию, экономику, просвещение, окружающую среду, здравоохранение, населенные пункты, земельные ресурсы, нищету, социальную сферу, технологию, туризм и транспорт.
Больше примеров...
Медико-демографического (примеров 6)
It should also be noted that, based on medical demographic research (2012), the average number of children per family dropped to 3.8 children in 2012 from 6.7 in 1990. Также необходимо отметить, что по результатам медико-демографического исследования (2012 год) среднее число детей в семье сократилось с 6,7 детей в 1990 году до 3,8 детей в 2012 году.
It is anticipated that the results of the next Demographic Health Survey to be concluded soon will indicate further reductions in maternal mortality. Предполагается, что ожидаемые вскоре результаты очередного медико-демографического обследования зафиксируют дальнейшее снижение материнской смертности.
Food insecurity remains grave in Burundi, with as many as 58 per cent of children under five chronically malnourished, according to the 2010 Demographic Health Survey. В Бурунди сохраняется неблагополучная ситуация с продовольствием - по данным медико-демографического обследования 2010 года, 58 процентов детей в возрасте до пяти лет хронически недоедают.
Lesotho Demographic Health Survey (2004) shows that 97.2% of all women considered for the survey knew about at least one contraceptive method and of these women, 63.1% reported that they had used a contraceptive method at some point in their lifetime. По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (2004 год), 97,2% всех охваченных обследованием женщин были осведомлены по крайней мере об одном из методов контрацепции, а 63,1% этих женщин сообщили, что они хотя бы однажды пользовались такими методами.
Lesotho Demographic Health Survey (LDHS 2004) shows that 90% of pregnant women received antenatal care from a health professional (a doctor or a nurse, midwife, or nursing assistant). По результатам Медико-демографического обследования населения Лесото (МДОЛ, 2004 год), услугами по пренатальному уходу специалиста-медика (врача или сестры, акушерки или младшей медсестры) пользовались 90% беременных женщин.
Больше примеров...
Семейно-демографической (примеров 15)
More than 12,000 police officers and over 4,000 representatives of local government authorities, commissions for women's affairs and family and demographic policy, prosecution agencies, educational, health care, labour and social welfare institutions and NGOs were involved in the campaign. В проведении акции было задействовано свыше 12 тыс. сотрудников полиции, более 4 тыс. представителей местных исполнительных органов, комиссий по делам женщин и семейно-демографической политике, прокуратуры, образования, здравоохранения, труда и социальной защиты населения, неправительственных организаций.
(a) The establishment of the National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy; а) создание Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике, а также
In 2009, a project was conducted in cooperation with UNDP to support efforts by the National Commission on Women's Affairs and Family and Demographic Policy to improve measures aimed at ensuring gender equality in Kazakhstan. Начиная с 2009 года, совместно с ПРООН реализуется проект "Поддержка Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике по совершенствованию мер обеспечения гендерного равенства в Республике Казахстан".
Additionally, approximately 11,000 articles were published and more than 1,000 brochures and pamphlets issued through the National Commission for Women's Affairs and Family and Demographic Policy under the Office of the President. Кроме того, по линии Национальной комиссии по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан было размещено около 11 тысяч статей в СМИ и выпущено свыше 1000 проспектов и брошюр.
The National Commission on Family Affairs and Gender Policy was also established in 2006, under the Office of the President; it was transformed in May 2008 into the National Commission on Women and Family and Demographic Policy attached to the Office of the President. Также в 2006 году была учреждена Национальная комиссия по делам семьи и гендерной политике при Президенте Республики Казахстан, преобразованная в мае 2008 года в Национальную комиссию по делам женщин и семейно-демографической политике при Президенте Республики Казахстан.
Больше примеров...
Социально-демографической (примеров 13)
In the social and demographic sphere, unemployment is rising - it is currently close to 50 per cent according to official sources - and the number of people on compulsory leave increasing. В социально-демографической сфере наблюдается рост безработицы, которая в настоящее время, по официальным источникам, достигает 50%; при этом увеличивается число работников, находящихся в вынужденном отпуске.
The historical and geopolitical circumstances that created modern Kazakhstan also produced a social and demographic dynamic in which many citizens, including many ethnic Kazakhs, do not speak the Kazakh language. Исторические и геополитические обстоятельства, при которых создавался современный Казахстан, стали также причиной возникновения такой социально-демографической ситуации, при которой многие граждане, в том числе многие этнические казахи, по-казахски не говорят.
Within the framework of the Conference of European Statisticians, UNECE develops standards for the collection and dissemination of official statistics, coordinates the statistical work in the region, and provides technical assistance to CIS and SEE economies in the area of social and demographic statistics. В рамках Конференции европейских статистиков ЕЭК ООН разрабатывает стандарты для сбора и распространения официальной статистики, координирует статистическую работу в регионе и оказывает техническую помощь странам СНГ и ЮВЕ в области социально-демографической статистики.
Attention of the Conference was called to the growing importance of longitudinal surveys for obtaining social and demographic statistics. Внимание Конференции было обращено на растущую роль продольных обследований в получении данных социально-демографической статистики.
Nowadays demographic statistics have an extensive informational base for studying the reproduction of the population, its social-demographic structures, its distribution by location, and mobility, as well as developing demographic forecasts. В настоящее время демографическая статистика располагает обширной информационной базой для исследования процесса воспроизводства населения, его социально-демографической структуры, территориального распределения и подвижности, а также для составления демографических прогнозов.
Больше примеров...
Социально-демографические (примеров 10)
1 See additional social demographic data in the tables and figures in the annex. 1 Дополнительные социально-демографические данные см. в таблицах и диаграммах в приложении.
Social and demographic information on the Commonwealth countries is included in the statistical compendium "Population and standards of living in countries of the Commonwealth of Independent States in 1996". Социально-демографические сведения по странам Содружества включены в статистический сборник "Население и уровень жизни населения в странах Содружества Независимых Государств в 1996 году".
Albert Teplitskiy, Deputy Chief Executive Officer for Commercial Activity of "Olimp", which sells advertising opportunities of underground not agree with this opinion. Every spring TNS Gallup Media assesses the socio - demographic indicators of the metro audience and the advertising effectiveness. Альберт Теплицкий, коммерческий директор компании «Олимп», которая продает рекламные возможности подземки, не согласен с таким мнением: каждую весну TNS Gallup Media оценивает социально-демографические показатели аудитории метро и эффективность рекламы, а с наступлением осени «ЭСПАР-Аналитик» замеряет объемы рынка рекламы в метро.
As the project has a major impact on the macroeconomic and demographic situations of the adjoining regions, the socio-economic scenarios should be established by area, according to the divisions set out in the traffic-forecasting model. Поскольку проект оказывает заметное воздействие на макроэкономическую и демографическую ситуацию прилегающих регионов, целесообразно определить социально-демографические сценарии по зонам, установленным с опорой на модель прогнозирования объемов перевозок.
Social and demographic information on the Commonwealth countries is published in CIS-STAT demographic yearbooks and periodicals. Социально-демографические сведения стран Содружества публикуются в Демографических ежегодниках и периодических изданиях Статкомитета СНГ.
Больше примеров...
Старение (примеров 96)
This search is being guided by the expectation that demographic ageing holds the promise of maturing attitudes and capabilities in social, economic, cultural and spiritual undertakings, and for global peace and development in the next century. При этом Программа разделяет надежду Ассамблеи на то, что старение населения откроет новые перспективы для развития более зрелых представлений и возможностей в общественной, экономической, культурной и духовной жизни и в интересах всеобщего мира и развития в следующем столетии.
The demographic transition and post-transition challenges, including population ageing and mortality reduction, are among the most important challenges facing the world today. Переходные демографические процессы, включая старение населения и снижение уровня смертности, и порождаемые ими проблемы, относятся к числу наиболее серьезных вызовов, с которыми сегодня сталкивается человечество.
A notable aspect of population ageing is the progressive demographic ageing of the older population itself. Одним из аспектов старения населения, который следует отметить, является постепенное демографическое старение самой группы пожилого населения.
The general mortality rate, which takes into account demographic profile, fell from 11.4 deaths per thousand inhabitants in 1970 to 9.2 per thousand in 1997, despite an ageing population. Общий уровень смертности, в котором учитывается демографическая структура, снизился с 11,4 случая на 1000 жителей в 1970 году до 9,2 случая в 1997 году, несмотря на старение населения.
Demographic ageing called for appropriate measures to be undertaken by all stakeholders, particularly with respect to the income security, social protection and health of older persons. Старение населения требует принятия соответствующих мер всеми сторонами, прежде всего мер по обеспечению гарантий получения доходов, социальной защиты и здоровья престарелых.
Больше примеров...
Медико-демографических (примеров 6)
The health of women and children and the trends in health and demographic indicators, especially the decline in the maternal and infant mortality rates, reflect the state of socio-economic development of Belarusian society. Состояние здоровья женщин и детей, динамика медико-демографических показателей, прежде всего, снижение показателей материнской и младенческой смертности, отражают состояние социально-экономического развития белорусского общества.
Certain States collected data on violence against women through other types of surveys, such as national demographic health surveys and crime surveys (Philippines, Switzerland and the United Kingdom). Отдельные государства собирают данные о насилии в отношении женщин в рамках проведения других видов обследований, в частности национальных медико-демографических обследований и обследований преступности (Соединенное Королевство, Филиппины и Швейцария).
UNFPA supported census rounds and gender mainstreaming of statistics, the Health and Demographic Survey and other national surveys. ЮНФПА оказал поддержку в проведении переписей населения и организации статистической информации с учетом гендерных факторов, а также в проведении медико-демографических обследований и прочих национальных обследований.
As a result of the Government's efforts to improve socio-economic conditions for the people of Kazakhstan, the main medical and demographic indicators are improving. Благодаря проводимому курсу Правительства Республики Казахстан, направленному на улучшение социально экономических условий жизни казахстанцев, в стране наметилась тенденция улучшения основных медико-демографических показателей.
Major indicators of the gains made, as given in 1997 and 1998 Demographic Health Surveys, are as follows: В соответствии с результатами медико-демографических обследований, проведенных в 1997 и 1998 годах, о достигнутых успехах свидетельствуют следующие показатели:
Больше примеров...
Социально-демографических (примеров 12)
Valuable information is received from social and demographic studies and priority is given to the commendable work of social organizations, especially youth organizations. Ценную информацию можно почерпнуть из социально-демографических исследований, и приоритетное внимание уделяется ценной работе общественных организаций, особенно молодежных.
In addressing these challenges, UNFPA has formulated a number of comprehensive development initiatives targeted at improving demographic strategies and increasing the health of the nation as a basis for sustainable development. Для решения вышеуказанных проблем, Фонд ООН в области народонаселения сформулировал ряд комплексных задач и инициатив, нацеленных на улучшение социально-демографических стратегий и улучшение здоровья населения, что является основой устойчивого развития.
In our country, we see a stabilization of the socio-economic situation and our basic demographic indicators are more encouraging. В стране наметилась тенденция к стабилизации социально-экономической ситуации, улучшение основных социально-демографических показателей.
Effective population and development policies reflect demographic realities to ensure an adequate and efficient allocation of resources to improve the quality of life of specific socio-demographic groups, such as youth, the elderly and migrants. В эффективных стратегиях в области народонаселения и развития учитываются демографические реалии, что позволяет надлежащим и рациональным образом распределять ресурсы в целях повышения качества жизни определенных социально-демографических групп, включая молодежь, пожилых людей и мигрантов.
The Department of Demographic, Social and Cultural Statistics for the Women's Sector was created in 1997 within the National Statistical Office. В аппарате Национального статистического управления в 1997 году был создан Отдел демографической, социальной и культурной статистики, касающейся женщин, задача которого заключается в обработке социально-демографических и экономических статистических данных, касающихся женщин Доминиканской Республики.
Больше примеров...
Аудитория (примеров 14)
Well, the target demographic isn't angry, middle-aged nurses. Ну, целевая аудитория - не злые медсёстры среднего возраста.
I imagine that's a key demographic for you. Ведь для вас это ключевая аудитория.
But the target demographic for that technology will be dead soon, which puts a big dent in repeat business. Но целевая аудитория для этой технологии скоро будет мертва, что ставит большой пробел в повторных сделках.
You're our target demographic. Ты наша целевая аудитория.
(Audience: What's your demographic?) (Аудитория: Какова ваша демография?)
Больше примеров...
Демография (примеров 9)
Another pillar of the strategy, like Russia, is demographic. Еще одной опорой стратегии, как и при отношении к России, является демография.
(Audience: What's your demographic?) (Аудитория: Какова ваша демография?)
Measures of this type allow comparing the stock of skills and competences embedded in people with the stock of other types of assets, and to assess the relative contribution of a range of factors (demographic, education and labour market) to the evolution of human capital. Такие методы позволяют сравнивать запасы навыков и умений, носителями которых являются люди, с запасами активов других типов, а также оценивать относительную важность ряда факторов (демография, образование и рынок труда) в процессе эволюции человеческого капитала.
PR: So, the question is, what's the demographic. Ф. Р.: Какова демография?
It's the right time slot and demographic. Его показывают в правильное время, правильная демография.
Больше примеров...