The system is based on guidelines for absolute poverty specifying minimum subsistence levels for various social and demographic groups. |
В основе методики лежит концепция абсолютной бедности, предусматривающая построение прожиточных минимумов для различных социально-демографических групп. |
This translates into improved social demographic indices. |
В результате этого происходит повышение социально-демографических показателей. |
Valuable information is received from social and demographic studies and priority is given to the commendable work of social organizations, especially youth organizations. |
Ценную информацию можно почерпнуть из социально-демографических исследований, и приоритетное внимание уделяется ценной работе общественных организаций, особенно молодежных. |
The target sample includes respondents from different social and demographic groups; for the 2012 survey, 1000 individuals were interviewed in each country, apart from the United States with 3000 interviews. |
Целевая выборка включает респондентов из различных социально-демографических групп; в ходе исследования 2012 года в каждой стране было опрошено 1000 индивидов, а в Соединенных Штатах было проведено 3000 интервью. |
Information on the environment and the health of the population, its standard of living, including food, clothing, housing, medical care and social security, and on social and demographic indicators, the state of law and order, education and culture; |
о состоянии окружающей среды и здоровья населения, его жизненном уровне, включая питание, одежду, жилье, медицинское обслуживание и социальное обеспечение, а также о социально-демографических показателях, состоянии правопорядка, образования и культуры населения; |
In a report conducted by the Presidential Commission for the Analysis of Social and Demographic Risks is specified that there are visible discrepancies between social strata, privileged groups benefiting of higher wages and pensions in comparison with the rest of the population. |
В докладе, составленном президентской комиссией по анализу социально-демографических рисков в стране, указывалось, что существуют сильные расхождения между социальными слоями населения: привилегированными группами, получающими высокую заработную плату и пенсии, и остальным населением. |
In addressing these challenges, UNFPA has formulated a number of comprehensive development initiatives targeted at improving demographic strategies and increasing the health of the nation as a basis for sustainable development. |
Для решения вышеуказанных проблем, Фонд ООН в области народонаселения сформулировал ряд комплексных задач и инициатив, нацеленных на улучшение социально-демографических стратегий и улучшение здоровья населения, что является основой устойчивого развития. |
In our country, we see a stabilization of the socio-economic situation and our basic demographic indicators are more encouraging. |
В стране наметилась тенденция к стабилизации социально-экономической ситуации, улучшение основных социально-демографических показателей. |
The report provides detailed demographic information and analysis of socio-demographic trends on population ageing. |
В докладе дается подробная демографическая информация и анализ социально-демографических тенденций старения населения. |
Effective population and development policies reflect demographic realities to ensure an adequate and efficient allocation of resources to improve the quality of life of specific socio-demographic groups, such as youth, the elderly and migrants. |
В эффективных стратегиях в области народонаселения и развития учитываются демографические реалии, что позволяет надлежащим и рациональным образом распределять ресурсы в целях повышения качества жизни определенных социально-демографических групп, включая молодежь, пожилых людей и мигрантов. |
Censuses used to collect a variety of socio-demographic information imply that there is a potential for characterizing international migrants in terms of certain basic demographic and socio-economic characteristics included in the census questionnaire. |
С учетом того, что переписи используются для получения целого ряда социально-демографических данных, можно утверждать, что имеется возможность для того, чтобы характеризовать международных мигрантов с точки зрения некоторых основных демографических и социально-экономических характеристик, включенных в вопросник переписи. |
The Department of Demographic, Social and Cultural Statistics for the Women's Sector was created in 1997 within the National Statistical Office. |
В аппарате Национального статистического управления в 1997 году был создан Отдел демографической, социальной и культурной статистики, касающейся женщин, задача которого заключается в обработке социально-демографических и экономических статистических данных, касающихся женщин Доминиканской Республики. |