Demographic change is also characterized by the gradual modification of the population structure by age, with a reduction in the proportion of younger people and an increase in the adult and elderly categories. |
Демографическое развитие характеризуется также постепенным изменением возрастной структуры при сокращении доли молодого поколения и увеличении групп взрослого и престарелого населения. |
c The source of the population count is the census data collection of the Demographic Yearbook. |
с Источник подсчета численности населения - подборка данных о переписях, используемая в Демографическом ежегоднике. |
Secretariat of the Pacific Community (2005), Tuvalu 2002: Population and Housing Census. Volume 2. Demographic Profile, 1991-2002. |
Секретариат Тихоокеанского сообщества (2005 год), Тувалу, 2002 год: Перепись населения и жилого фонда, том 2, Демографическая картина, 1991 - 2002 годы. |
Demographic indicators for females aged 15 years and over in urban and rural areas, 1996 |
Демографические показатели сельского и городского женского населения в возрасте 15 лет и старше, 1996 год |
Demographic trends such as the ageing of the population and the greater proportion of women and people from ethnic minorities on the labour market are particularly important to the armed forces. |
Такие демографические тенденции, как старение населения и растущая пропорция женщин и представителей этнических меньшинств на рынке труда, имеют особое значение для вооруженных сил. |
The results of this team effort demonstrated that the processes used in our Economic, Census, and Demographic Survey organizations were very similar. |
Итоги этой совместной деятельности показали, что процессы, используемые в наших экономических организациях и организациях, занимающихся проведением переписей населения и демографических обследований, являются весьма сходными. |
Demographic make-up of the population of the Republic of Uzbekistan and problems causing conflicts between ethnic groups |
Демографический состав населения Республики Узбекистан и проблемы, вызывающие конфронтацию любых этнических групп |
Demographic trends, such as ageing and rapid urbanization, and growing environmental concerns have also generated possibilities for growth and expansion into new activities. |
Демографические тенденции, такие, как старение населения и ускоренные темпы урбанизации, а также ухудшение состояния окружающей среды, также создают возможности для роста и освоения новых областей деятельности. |
Source: National Institute of Statistics and Economic Analysis, Demographic Studies Department, Third national population and housing census, vol. 3, October 2003. |
Источник: Национальный институт статистики и экономического анализа, Управление демографических исследований, третья Общая перепись населения, том З, октябрь 2003 года. |
The most recent data from the 1998 Demographic Survey placed unemployment at an estimated 19.6 per cent of the labour force. |
Согласно последним данным Отчета 1998 года о демографической ситуации, безработными являются 19,6 процента всего трудоспособного населения страны. |
The United Nations Demographic Yearbook database houses the 2010 round of internationally agreed data from the World Population and Housing Census Programme and related sample surveys and administrative registers. |
В базе данных «Демографического ежегодника» Организации Объединенных Наций хранятся согласованные на международном уровне данные по результатам тура переписей 2010 года, полученные по линии Всемирной программы переписи населения и жилого фонда и связанного с ним выборочного обследования и административных записей. |
The last comprehensive research on contraceptive behaviour of the Lithuanian population was carried out by Demographic Research Centre at the Institute for Social Research in 2006 - 2007. |
Последнее всеобъемлющее исследование использования контрацепции среди населения Литвы было проведено Центром демографических исследований при Институте социальных исследований в 2006-2007 годах. |
Demographic data provided by the National Statistics Institute on the total population and number of aliens in Spain are given below: |
Далее приводятся демографические данные Национального института статистики относительно общей численности населения и количества иностранцев в Испании. |
Demographic factors such as rapid population growth and the development of cities and other settlements. |
демографические факторы, например стремительный рост населения и рост городов и других населенных пунктов. |
Demographic ageing affects the size and proportion of the various cohorts, changing young and old dependency ratios and the size of the working population. |
Процесс старения населения оказывает воздействие на численность и соотношение различных групп, вызывая изменения коэффициентов зависимости молодых и пожилых членов общества и численности работающей части населения. |
Subsequently, more in-depth studies will be published on the women's conditions of life, based on information obtained from a sampling questionnaire presented in the 2000 Demographic Census. |
В дальнейшем будут изданы более углубленные исследования, посвященные условиям жизни женщин, на основе информации из выборочного вопросника, использованного в ходе переписи населения 2000 года. |
In 1970, the fertility rates for the North and North-east were higher than 8 children per woman (IBGE, Demographic Census 1960 to 2000). |
В 1970 году коэффициент рождаемости на севере и северо-востоке превышал 8 детей на одну женщину (БИГС, переписи населения, 1960 - 2000 годы). |
Demographic growth over territory that consisted largely of unproductive and fragile land and infertile soil, and the absence of soil replenishment had eroded the natural capital and exerted excessive pressure on existing natural resources. |
Рост численности населения на территории, в основном с непродуктивными землями и неустойчивыми бесплодными почвами, а также невозможность проведения мер по улучшению почвы привели к сокращению природного потенциала и оказали чрезмерное давление на имеющиеся природные ресурсы. |
However, it was among the poorer classes that a decrease in the fertility rate has been more dramatic over the past decade - on the order of 20.5% (IBGE, Demographic Census 1960 to 2000). |
Однако именно среди беднейших слоев населения в последнее время наблюдается наиболее резкое снижение показателей рождаемости - порядка 20,5 процента (БИГС, переписи населения, 1960 - 2000 годы). |
Demographic shifts on the continent are leading to an increasingly "young" population, which will require that the United Nations support Governments in the development of policies and practices that will provide young people with better opportunities for education, training, skills and jobs. |
Происходящие на континенте демографические сдвиги ведут к неуклонному «омоложению» населения, в связи с чем Организации Объединенных Наций будет необходимо разрабатывать такие направления политики и практические меры, которые расширят возможности молодежи в плане образования, обучения, профессиональной подготовки и трудоустройства. |
Demographic issues are particularly relevant to Belarus because of the large population loss during the Second World War and the consequences of the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. |
Вместе с тем вопрос демографии для Беларуси особенно актуален в связи с большой потерей населения во время второй мировой войны, а также с учетом последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС. |
Ms. Nadezhda Uskova, Deputy Director of the Department of Demographic Policy and Social Protection, Ministry of Labour and Social Protection, Russian Federation |
г-жа Надежда Ускова, заместитель директора Департамента демографической политики и социальной защиты населения, Министерство здравоохранения и социального развития, Российская Федерация |
According to the Demographic and Family Health Survey of 2012, knowledge of methods of regulating reproduction was widespread among the female population and in all segments of the population. |
Согласно данным проведенного в 2012 году Обследования по проблемам демографии и здоровья семьи (ЭНДЕС), уровень осведомленности о методах регулирования рождаемости очень высок как среди женщин, так и во всех группах населения в целом. |
Demographic pressure on the land (e.g. increased demand on land due to population growth); |
а) демографическая нагрузка на территории (например, рост спроса на землю из-за роста численности населения); |
In a report conducted by the Presidential Commission for the Analysis of Social and Demographic Risks is specified that there are visible discrepancies between social strata, privileged groups benefiting of higher wages and pensions in comparison with the rest of the population. |
В докладе, составленном президентской комиссией по анализу социально-демографических рисков в стране, указывалось, что существуют сильные расхождения между социальными слоями населения: привилегированными группами, получающими высокую заработную плату и пенсии, и остальным населением. |