Английский - русский
Перевод слова Demographic
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Demographic - Населения"

Примеры: Demographic - Населения
A feasibility study was conducted to determine the most effective mechanism to reach the widest demographic by the International Law and Human Rights Unit of the Ministry. Отдел международного права и прав человека Министерства юстиции провел предварительное исследование по определению наиболее эффективных механизмов доведения информации до самых широких слоев населения.
Many developed economies, themselves facing major demographic declines and new economic competitiveness challenges, are also favouring policies that seek to attract highly skilled labour and talented students. Многие развитые экономики, сами столкнувшись со значительным сокращением населения и новыми вызовами в экономической конкуренции, в свою очередь проводят политику на привлечение высококвалифицированной рабочей силы и талантливых студентов.
The comprehensive census will provide precise data about the demographic composition of the population and the social and economic situation of all of the country's citizens. Проведение сплошной переписи позволит получить точные данные о демографическом составе населения и социально-экономическом положении всех граждан страны.
Among the important tasks assigned to the new Ministry were the implementation of the State policy on employment, demographic security and social protection for the population. На новое министерство возлагаются такие важные задачи, как претворение в жизнь политики государства в сфере трудовой занятости, обеспечение демографической безопасности и социальной защиты населения.
As the national demographic census conducted last year indicated, more than half of all Brazilians identify themselves as African descendants. Согласно данным переписи населения, проведенной в нашей стране в прошлом году, более половины всех бразильцев считают, что у них есть африканские корни.
Mr. Harold Robins, United Nations Population Fund (UNFPA), said that his organization valued information, especially the data provided in demographic censuses. Г-н Гарольд Робинс, представитель Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), отметил, что его организация занимается оценкой информации, собираемой, в частности, в ходе переписей населения.
Such illegal expansion would change the physical and demographic composition of the area and deprive the inhabitants of scarce resources, including water. Подобное незаконное расширение ведет к изменению физического и демографического состава населения этой территории и лишает ее жителей доступа к и без того скудным ресурсам, в том числе к воде.
The global population will reach 7 billion people, but the demographic situation in the world is changing in two opposing directions. Численность населения мира достигнет скоро 7 миллиардов человек, но демографическая ситуация в мере имеет тенденцию изменяться в двух противоположенных направлениях.
First is the deliberate territorial and economic disintegration of the life of the population and attempts to alter the demographic composition of the territory. Первая из них - это преднамеренное территориальное и экономическое нарушение жизни населения и попытки изменить демографический состав территории.
(a) Counting usual residents and producing key data on demographic structure of population and households; а) регистрация постоянных жителей и составление ключевых данных о демографической структуре населения и домашних хозяйств;
The demographic trends common to many UNECE countries show a significant increase in the number of older people in the population in the coming years. Общие для многих стран ЕЭК ООН демографические тенденции указывают на то, что в предстоящие годы доля престарелых в общей численности населения существенно увеличится.
There is no permanent population on Ascension and other than a total population figure (930) no economic or demographic statistics are kept. З. На острове Вознесения нет постоянного населения, и помимо цифры общей численности населения (930) не ведется никакой экономической или демографической статистики.
Bolivia was addressing the demographic challenge of population ageing by adopting a national policy that ensured a decent life and a pension for all those over 60 years of age. Боливия решает демографическую проблему старения населения путем реализации национальной политики, обеспечивающей достойную жизнь и пенсию всем лицам старше 60 лет.
Particular consideration must be given to the impact on the protection of civilians of population displacement, foreign military occupation and attempts to change the demographic balance in occupied territories. Особое внимание следует уделять воздействию, которое оказывают на защиту гражданских лиц перемещение населения, иностранная оккупация и попытки изменить демографический баланс на оккупированных территориях.
Let me be very clear: I am not speaking about moving populations, but rather about moving borders to better reflect demographic realities. Позвольте мне пояснить: я говорю не о перемещении населения, а скорее о перемещении границ, чтобы они лучше отражали демографическую реальность.
The challenges concerning population ageing will be especially serious for many developing countries in the region as they face simultaneously a demographic shift and the need for economic development. Проблемы, связанные со старением населения, будут особенно остро стоять во многих развивающихся странах региона, поскольку они сталкиваются с одновременным действием таких факторов, как демографические изменения и необходимость экономического развития.
Governments should plan their programmes of action to include poverty, unemployment and decent work initiatives, tailor-made for the demographic make-up and socio-political situation of their respective countries. Правительства должны планировать свои программы действий по борьбе с нищетой и безработицей, а также свои инициативы по обеспечению достойной работы с учетом демографической структуры населения и социально-политического положения в своих соответствующих странах.
The notably unfavourable demographic trend - the constant diminution of national growth rate - will have significant consequences with regard to the structure and volume of labour in the future. Заметное ухудшение демографической ситуации - постоянное замедление темпов прироста населения - будет иметь значительные последствия для структуры и объема трудовых ресурсов.
Policies must be designed in accordance with the expressed needs of diverse demographic groups in cities, especially organizations of the urban poor. Политика должна разрабатываться с учетом ясно выраженных потребностей различных демографических групп городского населения, в частности организаций малоимущего городского населения.
The Fund seeks to raise awareness of the interrelationships among global population growth, demographic dynamics, urbanization, the environment, sustainable development and poverty reduction. Фонд стремится содействовать повышению информированности населения о взаимосвязи между увеличением численности населения мира, другими демографическими тенденциями, урбанизацией, охраной окружающей среды, устойчивым развитием и борьбой с нищетой.
In Nicaragua, as in many other countries, there can be no questioning the influence of education on demographic behaviour. В Никарагуа, как и во многих других странах, образование, безусловно, оказывает влияние на поведение населения.
In this respect, the demographic increase in the age-group of the 'very old' is a major challenge to access to institutional long-term care. Увеличение численности населения в возрастной группе "престарелых" создает проблему доступности длительного ухода в стационарных учреждениях.
In Senegal, UNFPA provided technical and financial support for the demographic health survey and the census that included urbanization and internal migration as important issues. В Сенегале ЮНФПА оказывал техническую и финансовую помощь в проведении демографического и санитарно-медицинского обследования и переписи населения, в ходе которых большое внимание уделялось вопросам урбанизации и внутренней миграции.
Special attention is given to the specific challenges of ageing populations for low-income and middle-income countries, many of which face rapid demographic change under adverse economic and social conditions. Особое внимание уделяется конкретным проблемам стареющего населения стран с низким и средним уровнем дохода, многие из которых претерпевают быстрые демографические изменения, находясь в неблагоприятных социально-экономических условиях.
Report on the demographic and socio-economic profile of the Uruguayan population by racial background. Доклад «Демографический и социально-экономический обзор населения Уругвая с разбивкой по расовому происхождению»