Technical support was provided in Jordan to the Higher Population Council in formulating a strategy to benefit from the demographic window. |
Иорданскому верховному совету по вопросам населения была предоставлена техническая помощь для выработки стратегии в области народонаселения. |
It is therefore imperative that Governments remain keenly aware of demographic trends and prospects, so as to adjust public-sector administrative systems and services to emerging needs. |
По последним оценкам, в середине 2000 года численность мирового населения составляла 6,1 млрд. человек. |
A project on the developmental implications of demographic change/global population ageing has been completed. |
Завершен проект по анализу последствий для процесса развития демографических изменений в связи с глобальным старением населения. |
The US political system now reflects the country's demographic changes, as non-white sections of the population grow the fastest. |
Нанешняя политическая система США отражает демографические перемены в стране, поскольку цветная часть населения является самой быстрорастущей. |
Census data is a basis for many socio-economic, political researches and demographic projections. |
Полученная вследствие Всеукраинской переписи населения 2001 года информация даст возможность углубленного изучения национальных особенностей Украины и влияния международных интеграционных процессов на ее развитие. |
Actions: The potential for a demographic dividend remains strong in most countries that have not attained extended rates of below-replacement fertility. |
Меры: в странах, в которых демографическая ситуация еще не характеризуется наблюдаемыми в течение длительного времени показателями рождаемости, не обеспечивающими простого замещения населения, сохраняется значительный потенциал для использования демографического дивиденда. |
Because of its late start, the major demographic impact of the epidemic is yet to come. |
В результате того, что распространение этой болезни началось лишь в последнее время, оценить серьезные последствия воздействия этой эпидемии на демографический состав населения можно будет только в будущем. |
Without improvements in the income levels of the poor, a demographic push will inevitably bring an increase in poverty rates. |
Макроэкономические кризисы, с другой стороны, несоразмерно сильно затрагивают бедное население, которое является более уязвимым, чем другие слои населения, к последствиям кризиса во внешнем мире, а также в денежно-финансовой сфере. |
Having one of the youngest populations in the world (54.8 per cent of its people are under 30), it enjoys a demographic window of opportunity with important development implications. |
Располагая одним из наиболее молодых контингентов населения в мире (54,8% населения страны находится в возрасте до 30 лет), она имеет определенные демографические преимущества, которые влекут за собой важные последствия с точки зрения развития. |
The Committee welcomes the State party's inclusion of information on the demographic composition of the State party, in line with the Committee's previous recommendation. |
Комитет приветствует представленную государством-участником информацию относительно демографического состава его населения в соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета. |
But beyond the individualistic mainstream in life-course choices the ageing of the population has become the common feature of the demographic development in countries under ECE. |
Однако помимо индивидуалистического подхода к планированию жизни, еще одной общей особенностью демографического развития в странах ЕЭК стало старение населения. |
At the same time as it has experienced a period of demographic and epidemiological transition, Chile has also clearly lived through a process of nutritional transition. |
Изменение демографической и эпидемиологической обстановки, в стране сопровождалось зримым процессом преобразований в области питания населения. |
We are all familiar with the various demographic estimates of what the ageing population will be in the next century. |
Нам всем известны различные демографические прогнозы относительно возможной численности возрастной группы пожилых людей в составе населения в следующем столетии. |
The main aim of the expanded survey was to estimate the size of the population according to racial origin and demographic, economic and social characteristics. |
Основная цель ЭНХА заключалась в оценке расового состава населения и его демографических, экономических и социальных показателей. |
The national demographic context between 1970 and 1990 reflected the principal characteristics of the world and regional demographic expansion, with unprecedented growth that reached its highest level at the end of the 1970s. |
Демографическая ситуация в Перу в период с 1970 по 1990 год сопоставима с основными показателями роста населения в мире и регионе и характеризуется беспрецедентными темпами прироста населения, которые достигли рекордного уровня в конце 70-х годов. |
In his view the demographic data on page 6 of the report did reflect the situation in Poland, and a country could not be forced to provide demographic data if no census was available. |
Что касается демографических данных, содержащихся на странице 6 доклада, то г-н Вольфрум считает, что они соответствуют реальному положению и что Комитет не может обязать ту или иную страну представить демографические данные, если не проводилось соответствующей переписи населения. |
The concentration of the working-age population, which is due partly to the demographic transition and partly to the in-migration of foreign workers, is potentially beneficial for development, as it may provide what has been referred to as a demographic window of opportunity. |
Концентрация трудоспособного населения, обусловленная фазой демографического перехода, с одной стороны, и въездом иностранных трудящихся, с другой стороны, может оказать большое положительное влияние на экономическое развитие, поскольку создает так называемое «демографическое окно возможностей». |
This part of the report describes the country's geographical, demographic and economic status. |
В данной части доклада представлены сведения о географическом, социальном и экономическом положении, здоровье населения и демографической ситуации в стране. |
Introductory Remarks Population ageing is the process of a gradual shift of demographic weights toward the older age-groups in the age structure. |
Старение населения представляет собой процесс постепенного увеличения доли старших возрастных групп в возрастной структуре населения. |
And it's an emerging lifestyle brand that will appeal to an incredibly valuable demographic. |
Это новый бренд с огромным потенциалом он заинтересует самые широкие слои населения. |
We've been making all sorts of changesto broaden our appeal to this demographic. |
И мы пошли на многие изменения, чтобы увеличить нашу привлекательность для этих слоев населения. |
The natural demographic growth rate between 2002 and 2006 was 2.2 per cent. |
Подавляющее большинство населения проживает в сельских районах и занято в первичном секторе. |
Saddled with a rust-belt infrastructure, Russia further disqualifies itself with dysfunctional and revanchist politics and a demographic trend in near-terminal decline. |
Обремененная устаревшей инфраструктурой, Россия продолжает дискредитировать себя недееспособной и реваншистской политикой и тем, что в ней существует тенденция изменения численности населения в сторону его сокращения. |
The potential hitch, experts say, is the popularity of social media with the very demographic the plan is targeting. |
Потенциальной помехой для эффективности подобных мер является, по мнению экспертов, популярность социальных сетей среди именно той части населения, на которую направлены эти меры. |
The next two pages show tables describing some relevant aspects of the demographic composition of the population in Iceland on 1 December 1997. |
Ниже приводятся таблицы, содержащие данные по некоторым важным аспектам демографического состава населения Исландии по состоянию на 1 декабря 1997 года. |