According to the demographic forecasts made by the competent departments, the total population will reach 10 million by the year 2,000. |
Согласно демографическим прогнозам, составленным техническими службами страны, в 2000 году общая численность населения Мали достигнет уровня 10 млн. человек. |
Their main thrust is aimed at improving the capability of national statistical offices (NSO) to provide social and demographic statistics through population censuses and from other sources. |
Основная цель этой деятельности заключается в расширении возможностей национальных статистических управлений (НСУ) представлять социальные и демографические статистические данные, получаемые посредством проведения переписей населения и из других источников. |
The Committee notes the insufficiency of the information on the demographic composition of the population, including the composition of the foreign community and indigenous Pygmy groups. |
Комитет отмечает недостаточность информации о демографическом составе населения, включая состав группы лиц иностранного происхождения и коренных групп пигмеев. |
Population and Housing Censuses are the backbone of national statistical systems and they are one of the most important sources for internationally comparable data on demographic and social statistics at the regional and global level. |
Переписи населения и жилищ являются основой национальных статистических систем; они представляют собой самые важные источники сравнимых в международном плане данных демографической и социальной статистики на региональном и глобальном уровне. |
In addition, as a one-off exception, the Population Census Act will permit the updating and correction of basic demographic characteristics in registers of inhabitants. |
Кроме того, одно из положений Закона о переписи населения даст возможность актуализировать и координировать базовые демографические характеристики в регистрах жителей. |
Initially, it consists of little increments which elevate slightly the mean age of population but, finally, pile up to a new demographic structure. |
На первых этапах этот процесс характеризуется практически незначительным приростом, который приводит к определенному увеличению среднего возраста населения, однако в конечном счете он приводит к появлению новой демографической структуры. |
This system is suitable for private pension insurance and is meant to be independent from demographic risks because each cohort pays for itself. |
Эта система подходит для частного пенсионного страхования и гарантирует независимость от демографических рисков, поскольку каждая когорта населения сама оплачивает свои расходы. |
The demographic growth rate was 2.6 per cent. |
Темпы роста численности населения составляют 2,6%. |
All current projections agree that an inevitable by-product of the demographic transition (to low birth rates and long life expectancy) is an ageing population. |
Все нынешние прогнозы признают неизбежное побочное следствие демографического перехода (к более низкому уровню рождаемости и более высокой продолжительности жизни) - старение населения. |
An additional factor to consider in the planning of youth policies and programmes is the demographic shift towards older populations and longer life expectancy. |
Одним из дополнительных факторов, который необходимо учитывать при разработке политики и программ в интересах молодежи, является старение населения и увеличение продолжительности жизни. |
(b) In addition to population censuses, national sample surveys are indispensable for collecting information on economic, demographic, social and a variety of other issues. |
Ь) помимо переписи населения исключительно важное значение для сбора информации по экономическим, демографическим, социальным и различным другим вопросам имеют выборочные обследования. |
The Census of 1992 on Housing and Population provides information and details of the demographic composition of the Netherlands Antilles. |
Результаты переписи 1992 года жилья и населения содержат подробную информацию и подробные данные о демографическом составе населения Нидерландских Антильских островов. |
Considerable differences exist between the countries in the UNECE region in the stage of their demographic development and in the pace of the ageing process. |
В уровне демографического развития и темпах старения населения между странами региона ЕЭК ООН существуют большие различия. |
The Permanent Forum shares the concern of UNFPA that gaps in information collected in demographic surveys can mask discrepancies in progress among indigenous peoples. |
Постоянный форум разделяет озабоченность ЮНФПА по поводу того, что пробелы в данных, собранных в ходе демографических обследований, могут затушевывать различия в степени прогресса между коренными народами и другими группами населения. |
Preparing a national housing strategy which takes account of demographic growth and population distribution factors; |
разработку национальной стратегии в области жилищного строительства с учетом роста численности населения и факторов, определяющих его структуру; |
Rather, they are the result of the globalization of rapid urban demographic growth whose patterns of production and consumption are unsustainable. |
Скорее они являются результатом быстрого роста городского населения в глобальных масштабах, модели производства и потребления которого вовсе не являются устойчивыми. |
In his report on the follow-up to the International Year of Older Persons, the Secretary-General had rightly called attention to the challenges of demographic ageing. |
В своем докладе о последующей деятельности по итогам Международного года пожилых людей Генеральный секретарь справедливо привлек внимание к проблемам старения населения. |
A census is a major source of socio-economic and demographic information relevant to the analysis of the well-being of indigenous peoples vis-à-vis the rest of the population in a country. |
Данные переписи являются одним из важнейших источников социально-экономической и демографической информации, необходимой для анализа благосостояния коренных народов в сравнении с остальной частью населения их стран. |
Linkages between population growth and economic development also depend on how far a country has advanced in the demographic transition from high to low fertility. |
Связь между ростом численности населения и экономическим развитием также зависит от демографического перехода той или иной страны от высокой к низкой фертильности. |
Without improvements in the income levels of the poor, a demographic push will inevitably bring an increase in poverty rates. |
Без повышения уровней доходов бедного населения это демографическое давление неизбежно приведет к повышению уровней нищеты. |
The intensification of the armed conflict in north-eastern Liberia has led to the displacement of many Liberians and to cross-border demographic movement of civilians and combatants into Sierra Leone. |
Эскалация вооруженного конфликта в северо-восточной части Либерии привела к переселению многих либерийцев и трансграничному перемещению гражданского населения и комбатантов в Сьерра-Леоне. |
He supported the idea of requesting the State party to provide an estimate of the demographic composition of the population when no concrete statistics were available. |
Он поддерживает мысль о том, чтобы обратиться к государству-участнику с просьбой представлять приблизительные данные о демографическом составе населения, если конкретной статистики не имеется. |
The changing demographic and social composition of the population, the growing social polarization and income differentiation have influenced housing demand dynamics. |
Меняющийся демографический и социальный состав населения, рост социальной поляризации и различий в доходе оказывают влияние на динамику спроса на жилье. |
The spread of education throughout a population has been shown to be of central importance for the long-term demographic transition from high to low levels of fertility. |
Как показывает практика, распространение образования среди населения имеет принципиально важное значение для долгосрочного демографического перехода от высоких к низким уровням рождаемости. |
The Statistical Division of the Department works closely with the SADC secretariat to execute and technically support projects in population and housing censuses and large-scale demographic surveys. |
Статистический отдел Департамента тесно взаимодействует с секретариатом САДК в осуществлении и обеспечении технической поддержки проектов проведения переписей населения и жилого фонда, а также широкомасштабных демографических обследований. |