This was done temporarily "pending the results of the first population census... which should establish the actual demographic structure of the country". |
Это было сделано временно "до получения результатов первой переписи населения, которая должна показать фактическую демографическую структуру в стране". |
Moreover, there was now a structural deficit which prevented the Agency from taking the natural demographic increase in the refugee population into account when providing services. |
Кроме того, сформировался структурный дефицит, препятствующий тому, чтобы Агентство оказывало услуги с учетом естественного демографического прироста населения беженцев. |
The 1998 general population and habitat census gives the following demographic indicators (annex 4): |
В ходе всеобщей переписи населения и жилого фонда 1998 года были получены следующие демографические данные (приложение 4): |
Mr. THORNBERRY said that the report did not contain enough geographical and demographic information to allow one to form an accurate picture of the ethnic composition of the population. |
Г-н ТОРНБЕРРИ отмечает, что в докладе не содержится достаточной географической и демографической информации, позволяющей получить полное представление об этническом составе населения. |
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ said that the Convention had special importance for Switzerland because of the demographic, cultural and linguistic diversity of its population. |
Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС говорит, что Конвенция имеет особое значение для Швейцарии ввиду демографического, культурного и лингвистического разнообразия ее населения. |
Furthermore, the demographic transition brings with it such social concerns as older persons' health, which is becoming an issue for more people in more countries as population ageing occurs. |
Кроме того, демографический сдвиг влечет за собой возникновение таких социальных проблем, как, например, состояние здоровья пожилых людей, которое в условиях старения населения превращается в реальную проблему для все большего числа людей во все большем числе стран. |
More support will be needed in the future as the elderly population continues to increase and the country's demographic transition process continues to advance. |
В будущем в этой сфере необходимо будет оказывать еще более активную помощь, поскольку число престарелых по-прежнему увеличивается по мере продолжения изменения демографического состава населения страны. |
In some developing countries, high population growth rates, poor health, increasing mortality due to AIDS and declining school enrolment rates have been critical demographic factors constraining development. |
В некоторых развивающихся странах важнейшими демографическими факторами, препятствующими процессу развития, являлись высокие показатели прироста населения, низкое качество системы здравоохранения, увеличение показателей смертности, обусловленное проблемой СПИДа, и снижение показателей зачисления в школы. |
This tendency is worsened by the demographic changes occurring in Brazil, with an upward trend in the average age of the population. |
Эта тенденция обостряется в связи с демографическими изменениями, происходящими в Бразилии, при которых наблюдается возрастающая тенденция в среднем возрасте населения. |
During that time a number of economic factors created significant modifications in the demographic, social, and economic profile of the population in Brazil. |
Действовавшие в течение этого периода экономические факторы привели к существенному изменению демографического, социального и экономического профиля населения Бразилии. |
That rate, I would underscore, is higher than the demographic rate of growth of 3.8 per cent. |
Этот показатель, я бы подчеркнул, превысил темпы роста населения, составляющие 3,8 процента. |
The State party is invited to include in its next periodic report specific information on the composition of the population, including its ethnic and demographic characteristics. |
Государству-участнику предлагается включить в свой следующий периодический доклад конкретную информацию о составе населения, в том числе о его этнических и демографических характеристиках. |
In particular, the report should provide information on the demographic composition of the population, as well as the economic, social and cultural situation of the various ethnic groups. |
Помимо прочего в докладе должна содержаться информация о демографическом составе населения, а также об экономическом, социальном и культурном положении различных этнических групп. |
Despite the recent drastic reduction in the number of persons living in Montserrat, as described above, the demographic composition of the population remains substantially as previously reported. |
Несмотря на упомянутое выше недавнее сокращение численности населения Монтсеррата, его демографический состав в основном остается аналогичным демографическому составу, описанному в предыдущих докладах. |
It has, moreover, never been necessary to compile data relating to the demographic composition of the country. |
К этому следует прибавить и тот факт, что необходимости в сборе данных о демографическом составе населения страны никогда не возникало. |
One of the problems associated with the reduced population and with demographic change had been the effect on school places. |
Одна из проблем, связанных с сокращением численности населения и демографическими изменениями, заключалась в том, что такие изменения оказали воздействие на численность детей школьного возраста. |
These plans are being implemented through efforts to alter the demographic composition of the population in the occupied territories and prevent a return to the pre-war situation. |
Средствами претворения в жизнь этих планов являются действия, направленные на изменение демографического состава населения захваченных территорий и недопущение восстановления довоенной ситуации. |
During its consideration of the eleventh and twelfth periodic reports of Algeria, the Committee asked whether it would be possible to receive statistics on the demographic composition of the Algerian population. |
В ходе рассмотрения одиннадцатого и двенадцатого периодических докладов Алжира Комитет высказал пожелание получить статистические данные о демографическом составе населения. |
Ensure the correct demographic proportion of women in positions of power and decision-making; |
обеспечить, чтобы доля женщин в органах власти и на должностях руководящего уровня соответствовала их доле в демографическом составе населения; |
In the less developed regions, public authorities' concern over population dynamics in relation to environmental degradation essentially arises from high demographic concentration and growth in specific geographical zones. |
В менее развитых регионах обеспокоенность со стороны государственных органов динамикой населения в увязке с ухудшением состояния окружающей среды в основном обусловлена высокой плотностью населения и демографическим ростом в конкретных географических зонах. |
A notable aspect of population ageing is the progressive demographic ageing of the older population itself. |
Одним из аспектов старения населения, который следует отметить, является постепенное демографическое старение самой группы пожилого населения. |
The census will be carried out in 2001 and will make it possible to collect precise data on the demographic and socio-economic characteristics of the population. |
Перепись будет произведена в 2001 году и позволит собрать точные данные о демографических и социально-экономических характеристиках населения. |
This is essential in a world in which two major demographic trends are emerging: the ageing of our populations and an increase in international migration. |
Это важно в мире, в котором наметились две крупные демографические тенденции: старение населения и увеличение международной миграции. |
The implementation of this strategy has yielded tangible progress in understanding the situation of our population, which is indispensable for adjusting demographic trends and certain social behaviours that are not conducive to sustainable human development. |
Осуществление этой стратегии позволило нам добиться значительного прогресса в понимании положения нашего населения, что необходимо для корректировки демографических тенденций и определенных типов социального поведения, которые не содействуют устойчивому развитию человека. |
Moreover, countries can deal with population increase, together with matching demographic issues, such as migration and ageing, as part of an integrated population policy. |
Более того, страны могут решать вопросы роста населения наряду со смежными демографическими проблемами, такими, как миграция и старение в рамках комплексной демографической политики. |