Английский - русский
Перевод слова Demographic
Вариант перевода Населения

Примеры в контексте "Demographic - Населения"

Примеры: Demographic - Населения
In addition, demographic changes, especially population ageing, have further necessitated changes to sustain the viability of social protection programmes in many countries. Помимо этого, демографические изменения, особенно старение населения, дополнительно высветили необходимость в осуществлении преобразований для поддержания жизнеспособности программ социальной защиты населения во многих странах.
Population and health policies, as well as health and family planning programmes, have helped shape the speed and magnitude of the demographic transition in developing countries. Политика в области народонаселения и здравоохранения, а также программы охраны здоровья населения и планирования семьи помогли обеспечить ускоренные и широкомасштабные изменения демографической ситуации в развивающихся странах.
This is mainly rural poverty, given that despite recent demographic and occupational trends the vast majority of indigenous peoples are still concentrated in rural areas. Речь идет главным образом о сельской нищете, если учесть, что, несмотря на последние тенденции в области демографии и занятости, подавляющее большинство коренного населения до сих пор сосредоточено в сельских районах.
Although there were no official records on the ethnic distribution of the population, the Committee had been provided with useful data on its demographic make-up. Хотя в нем и не содержится официальных данных по этническому составу населения, Комитету были представлены полезные сведения относительно демографических особенностей страны.
More support is expected to be required in the near future, as the country's demographic transition process continues to advance towards an ageing population. Предполагается, что в ближайшем будущем потребуется дополнительная помощь, поскольку происходящий в стране процесс демографической трансформации продолжается в направлении старения населения.
Increasing global and regional economic integration, advances in communication and transportation systems, and differences in the demographic configurations in the developed and developing countries define and drive migration patterns. Определяющей и движущей силой миграционных процессов выступает все возрастающая глобальная и региональная экономическая интеграция, достижения в развитии коммуникационных и транспортных систем и различия в структурах населения развитых и развивающихся стран.
These countries will experience economic and social strain, caused by a diminishing working age demographic and a rapidly aging population. В таких странах будут экономические и социальные напряжения, вызванные уменьшением процента трудоспособного населения и увеличением процента стареющего.
In the past five months, some of the biggest demographic displacements since the beginning of the Yugoslav crisis have taken place. В последние пять месяцев имели место самые крупные с момента возникновения югославского кризиса перемещения населения.
The pandemic has demographic, social and economic implications for our populations and is now the most serious developmental challenge facing the Caribbean. Пандемия имеет демографические, социальные и экономические последствия для нашего населения и является одним из серьезнейших вызовов, брошенных развитию Карибского региона.
It would be useful to learn whether official statistics on the demographic composition of the population, particularly on ethnic origin, were collected. Полезно узнать, ведется ли сбор официальной статистики о демографическом составе населения, особенно его этническом происхождении.
The characteristics of the population include geographic, demographic, social, economic, and household and family characteristics. Характеристики населения включают в себя географические, демографические, социальные, экономические признаки и признаки семей и домохозяйств.
This design is a variation on the traditional census design and focuses on counting the population and collecting only the basic demographic data in the census year. Этот метод, являющийся разновидностью традиционной переписи, предусматривает регистрацию численности населения и сбор только базовых демографических данных в год проведения переписи.
To the extent possible, relevant information on the demographic composition of the population of Antigua and Barbuda has also been included. В той мере, в какой это представилось возможным, в доклад включена имеющая отношение к рассматриваемым вопросам информация о демографической структуре населения Антигуа и Барбуды.
The following table shows the demographic distribution of population as established by the general census of 2003 by each of the eight administrative divisions. В нижеследующей таблице показано демографическое распределение населения по всем восьми административным единицам на основе общей переписи населения 2003 года.
Though information has been given on representation of ethnic minorities in Parliament, the Committee notes the lack of details in the report on the demographic composition of the population. Хотя была представлена информация о представительстве этнических меньшинств в парламенте, Комитет отмечает отсутствие в докладе подробных сведений о демографическом составе населения.
Third, Russia is already facing massive demographic decline and an aging and sickening population; Третий - Россия уже стоит перед проблемой значительного демографического упадка, старения населения и роста заболеваемости;
Which, by the way, is ticking every demographic box. Которая, кстати, включает в себя все слои населения.
The situation was becoming even more problematic in view of the worldwide demographic trend of urban "swelling", with its criminological implications in the urban environment. Положение становится еще более сложным с учетом общемировой демографической тенденции "разрастания" населения городов с ее криминологическими последствиями для городской среды.
Members sought an explanation for the demographic imbalance in the population, with 60 per cent of the population being female. Члены Комитета попросили разъяснить причины существования диспропорций в демографической структуре населения, выражающихся в том, что 60 процентов населения составляют женщины.
Several industrialized countries with indigenous groups cited a difference in the demographic profiles between ethnic components of the population and the mainstream. Некоторые промышленно развитые страны, имеющие группы коренного населения, отметили разницу в демографических характеристиках этнической части населения и основной его части.
Insufficient information was provided in the report about the demographic composition of the Spanish population, as well as on the number of foreign nationals residing in Spain. В докладе приводится недостаточно полная информация о демографическом составе населения Испании, а также о численности иностранных граждан, проживающих в Испании.
At the initial stage in its reforms, his country's priorities had been to prevent massive unemployment, support socially vulnerable population groups and overcome unfavourable demographic trends. На начальном этапе реформ первоочередными задачами его страны являются предотвращение массовой безработицы, поддержка социально незащищенных групп населения и преодоление неблагоприятных тенденций в демографических процессах.
The most prominent trends in the demographic behaviour of the people of Ukraine during this period were decisions not to have or to defer having another child. Ведущими тенденциями демографического поведения населения Украины в этот период явились отказ или отсрочка рождения детей следующей очередности.
For the Committee's information, the demographic composition of the population of the Republic of Korea is given as follows: Для информации Комитета данные о демографическом составе населения Республики Корея являются следующими:
Having completed the demographic transition, the developed countries are less concerned by overall population growth rates than by the age structure of their populations. Поскольку в развивающихся странах демографический переход уже завершился, для них общие показатели роста численности народонаселения имеют меньшее значение, чем возрастная структура их населения.