| These performances have helped to create a visibility, admiration and respect disproportionate to Jamaica's demographic and economic size. | Эти достижения помогли нам завоевать большой авторитет, восхищение и уважение, несмотря на небольшую численность населения Ямайки и небольшие размеры ее экономики. |
| In accordance with the results of 1997 Census, the Northern region presents the lowest demographic density of all regions. | По данным переписи 1997 года в Северном районе отмечается самая низкая среди всех районов плотность населения. |
| The Central Region is the most extensive of the country, and presents an intermediate demographic density. | Центральный район страны - самый обширный, и в нем отмечается средняя плотность населения. |
| Finally, the Southern region, with the lesser territorial extension, presents the highest demographic density of all the regions. | Наконец, в Южном районе, территория которого меньше других, отмечается наибольшая среди всех районов плотность населения. |
| These mines also represent a major obstacle to the development of a healthy environment and the absorption of the demographic increase in Egypt. | Мины представляют собой также серьезное препятствие на пути создания благоприятных условий жизни, а также удовлетворения потребностей растущего населения Египта. |
| The first volumes provide information about the status and structure of the population and contain mainly basic demographic data. | В первых томах содержалась информация о численности и структуре населения, а также приводились базовые демографические данные. |
| Slovenian statistical Office is of the same opinion as many other statistical offices regarding the usefulness of population register for demographic statistics system improvement. | Статистическое управление Словении как и многие другие национальные статистические управления придерживается мнения о большой пользе регистров населения для совершенствования системы демографической статистики. |
| In terms of their demographic profile, the poor reflect social characteristics different from the non-poor which diminish their opportunities for development. | С точки зрения демографических характеристик, малоимущее население характеризуется такими социальными факторами, которые отличают его от имущего населения и уменьшают его возможности развития. |
| Regarding the demographic composition of the population, the report presented quite complete data. | В отношении демографического состава населения в докладе содержатся достаточно полные данные. |
| Mr. ABOUL-NASR asked what amount of ethnic detail the Committee had decided to request in connection with demographic composition. | Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, какой объем информации об этнических меньшинствах Комитет решил запросить в связи с вопросом о демографическом составе населения. |
| A critical assumption in generally quoted future population scenarios is that developing countries will complete their demographic transitions. | Важнейшее предположение, фигурирующее в наиболее распространенных сценариях будущей численности населения, состоит в том, что развивающиеся страны закончат демографический переход. |
| None of the optional categories could be a legal barrier for a State to gather information on the demographic composition of its population. | Ни одна из факультативных категорий не должна становиться юридическим барьером для государства собирать информацию о демографическом составе своего населения. |
| This drop was the result of certain demographic changes, brought about mainly by the significant decline in the fertility rate of Panamanian women. | Низкий прирост населения Панамы был обусловлен определенными демографическими изменениями, в частности резким падением фертильности женщин. |
| From 1918 onwards the demographic structure in Voivodina was being systematically changed. | Начиная с 1918 года демографическая структура населения Воеводины целенаправленно изменялась. |
| Infant mortality is one of the most important public-health and demographic indicators. | Уровень младенческой смертности является одной из важнейших медико-демографических характеристик состояния здоровья населения. |
| However, everyone realized that demographic data for Lebanon were problematic since the last official census had taken place more than 60 years previously. | Вместе с тем, как всем хорошо известно, демографические данные по Ливану могут быть не вполне точными по той причине, что последняя официальная перепись населения в этой стране проводилась более чем 60 лет назад. |
| More details of the demographic composition of Ukraine were needed. | Следует представить дополнительную информацию о демографическом составе населения Украины. |
| The Committee regrets the lack of information in the report concerning the demographic composition of the country. | Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия в докладе информации о демографическом составе населения страны. |
| They emphasized the need for employment creation for that population age group in order to benefit from the demographic dividend. | Они подчеркнули необходимость создания рабочих мест для этой возрастной группы населения, с тем чтобы получить пользу от «демографического дивиденда». |
| The State programme on demographic change and population size was confirmed by a presidential decree dated 11 November 2004. | Указом Президента Азербайджанской Республики от 11 ноября 2004 года утверждена Государственная Программа в области развития демографии и численности населения. |
| This has prompted a demographic shift from rural areas to the cities, exacerbating social tensions in urban centres. | Это привело к оттоку населения из сельских районов в города, обострив социальную напряженность в городских центрах. |
| In this context of economic stagnation, demographic growth has accentuated both the pressure on natural resources and migration trends. | В условиях экономического застоя рост численности населения приводит к усилению эксплуатации природных ресурсов и миграционных тенденций. |
| The impact of demographic ageing is visible in the PSR, which has fallen and will continue to fall. | Последствия старения населения проявляются в КПП, который уменьшается и будет продолжать уменьшаться. |
| On the issue of demographic policies, she noted that the Government was very concerned about the declining birth rate and the ageing population. | Что касается вопроса о демографической политике, то оратор отмечает, что правительство серьезно обеспокоено снижением рождаемости и старением населения. |
| There had therefore clearly been a major demographic change since 1974 and a massive influx of settlers. | Таким образом, после 1974 года произошло сильное изменение в демографическом составе населения и массивный приток поселенцев. |