| The circular stressed that donations to Cuba from religious organizations, or individuals or groups required authorization from the Department of Commerce. | В этом письме указывалось, что для пожертвований на Кубу со стороны религиозных организаций, частных лиц или групп необходимо разрешение министерства торговли. |
| Around 1.3 million Cuban-Americans live in the United States and 115,000 of them visited Cuba in 2003. | В Соединенных Штатах проживает примерно 1,3 млн. американцев кубинского происхождения, из которых 115000 посетили Кубу в 2003 году. |
| It prevents them from travelling to Cuba and from enjoying our culture and engaging in a free exchange with the Cuban people. | Она запрещает американским гражданам посещать Кубу, знакомится с нашей культурой и устанавливать свободные отношения с кубинским народом. |
| It is a lie that the Government of the United States sells food and medicine to Cuba. | Еще одна ложь: правительство Соединенных Штатов якобы экспортирует на Кубу продукты питания и медикаменты. |
| Moroccan propaganda reported that children in the camps had been taken away from their parents and sent for military training in Cuba. | Согласно марокканской пропаганде, детей в этих лагерях отнимают у родителей и посылают на Кубу для военной подготовки. |
| Upon arrival in Cuba, children's travel documents were taken away. | После приезда на Кубу у детей забирали документы, по которым они приехали. |
| On 22 November 2005, the Treasury Department did not renew the United States National Council of Churches travel authorization for Cuba. | 22 ноября 2005 года министерство финансов отказало в возобновлении разрешения на поездки на Кубу Национальному совету церквей Соединенных Штатов. |
| There are certainly a lot of people going to Cuba. | Да. Что-то много людей едет на Кубу. |
| Maybe in... Chile, or Cuba. | Может быть в Чили или на Кубу. |
| The blockade prevents the entry into United States ports of vessels that have carried goods towards or from Cuba. | Из-за блокады морским судам, доставляющим товары на Кубу или с Кубы, запрещено заходить в американские порты. |
| Beginning in 2006, several United States travel agencies were prohibited from selling air tickets to Cuba. | Начиная с 2006 года нескольким туристическим агентствам Соединенных Штатов Америки было запрещено продавать авиабилеты на Кубу. |
| Flights are also available to the Bahamas, Haiti, the Dominican Republic, Puerto Rico, Cuba and Jamaica. | Выполняются также рейсы на Багамские Острова, в Гаити, Доминиканскую Республику, Пуэрто-Рико, на Кубу и Ямайку. |
| CARICOM continues to engage Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership that has yielded concrete benefits for the people of the Caribbean. | КАРИКОМ постоянно привлекает Кубу к налаживанию конструктивных и взаимовыгодных партнерских связей, которые приносят конкретные выгоды народам Карибского региона. |
| The Australian Government, which subjects the country's aboriginal population to a real apartheid regime, does not have the moral authority to criticize Cuba. | Правительство Австралии, которое подвергает коренное население своей страны режиму настоящего апартеида, не имеет морального права критиковать Кубу. |
| He is associated with an armed infiltration of Cuba on 17 October 1996. | Его имя ассоциируется с вооруженным вторжением на Кубу 17 октября 1996 года. |
| In July 2001, the United States House of Representatives voted to ease travel restrictions to Cuba. | В июле 2001 года палата представителей Соединенных Штатов проголосовала за ослабление ограничений в отношении поездок на Кубу. |
| There may be dangerous times ahead for the world; I'm not talking about Cuba. | Возможно, для мира наступят опасные времена, я не имею в виду Кубу. |
| It had subjected Cuba to a genocidal economic, financial and trading blockade and shamelessly intervened in that country's internal affairs. | Она подвергла Кубу экономической, финансовой и торговой блокаде, равносильной геноциду, и бесстыдно вмешивается во внутренние дела страны. |
| UNFPA has included Cuba among the priority beneficiaries of several grants to cover contraceptive shortfall for 2001. | ЮНФПА включил Кубу в список приоритетных получателей нескольких субсидий для решения проблемы нехватки противозачаточных средств в 2001 году. |
| Third-country financing is permitted and current restrictions on travel to Cuba are codified. | Разрешается финансирование третьей страной, и нынешние ограничения на поездки на Кубу кодифицируются. |
| The Cuban Government has actively sought to attract foreign investment and tourism to Cuba. | Кубинское правительство активно стремится привлечь на Кубу инвестиции и туристов из-за рубежа. |
| Recent FAO missions to Cuba have confirmed that the situation with regard to irrigation and drainage systems has not changed. | Последние миссии ФАО на Кубу подтвердили, что ирригационные и дренажные системы находятся в прежнем состоянии. |
| He visited Cuba for the first time in 1964, beginning a lifelong scientific and political collaboration with Cuban biologists. | Он посетил Кубу в первый раз в 1964 году, начав пожизненное политическое и научное сотрудничество с кубинскими биологами. |
| The FDG are an outspoken anti-American political faction that wishes to return Cuba to its long-standing communist dictatorship. | ФДГ - откровенная антиамериканская политическая фракция, которая хочет вернуть Кубу в свою давнюю коммунистическую диктатуру. |
| During 1800-1809, over 20,000 French, creoles and former slaves immigrated from Haiti to Cuba. | В течение 1800-1809 годов более 20 тыс. французов, креолов и бывших рабов иммигрировали из Гаити на Кубу. |