Arguments to the effect that the United States is denying Cuba access to food and medicine are baseless. |
Аргументы в пользу того, что Соединенные Штаты лишают Кубу доступа к продовольствию и медикаментам, являются необоснованными. |
Mr. CHUNG welcomed Cuba as a new State party to the NPT, which was the lynchpin of the global non-proliferation regime. |
Г-н ЧУН приветствует Кубу как новое государство-участник ДНЯО, который является краеугольным камнем глобального режима нераспространения. |
The Treasury Department did not authorize the transfer to Cuba of the funding required to implement this project. |
Министерство финансов отказалось санкционировать перевод на Кубу денежных средств, необходимых для реализации этого проекта. |
The United States Government prohibits United States companies and their third-country subsidiaries from supplying such equipment to Cuba. |
Правительство Соединенных Штатов запрещает американским компаниям и филиалам в третьих странах продавать такое оборудование на Кубу. |
This Office continues to search proactively for resources to fund and expand its operations in the Caribbean, including Cuba. |
Отделение продолжает активный поиск ресурсов для финансирования и расширения своих операций в Карибском бассейне, включая и Кубу. |
Together with the Joint Coordinating Committee, Cuba encouraged most of the governing principles of the new entity that are included in the resolution. |
Вместе с Объединенным координационным комитетом Кубу больше всего воодушевили руководящие принципы новой структуры, которые включены в эту резолюцию. |
More than 2,200 hours of illegal broadcasts, on 29 different frequencies, are made weekly to Cuba from United States territory. |
Еженедельно на Кубу с территории Соединенных Штатов на 29 различных частотах производится незаконное радио- и телевещание в объеме более 2200 часов. |
The delegation thanked Cuba, Algeria, Morocco, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and China for their supportive comments. |
Делегация поблагодарила Кубу, Алжир, Марокко, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Китай за их благосклонные замечания. |
Only three months after his historic flight into space, Cosmonaut Yuri Gagarin visited Cuba. |
Всего через три месяца после своего исторического полета в космос космонавт Юрий Гагарин посетил Кубу. |
Government regulations prohibit United States citizens from travelling to Cuba, with a very few strictly regulated exceptions. |
Правительство Соединенных Штатов, как правило, запрещает своим гражданам посещать Кубу за весьма ограниченными исключениями при условии соблюдения весьма строгих правил. |
They are still the only citizens in the world who are prohibited from visiting Cuba. |
Из всех стран мира только жителям Соединенных Штатов запрещено посещать Кубу. |
The United States market share in total exports of dairy products to Cuba is only about 6 per cent. |
Доля Соединенных Штатов в общем объеме поставок на Кубу молочной продукции составляет лишь примерно 6 процентов. |
IMO maintains collaborative relations with all Latin American States members, including Cuba. |
ИМО поддерживает отношения сотрудничества со всеми государствами-членами из Латинской Америки, включая Кубу. |
The easing of restrictions on remittances to Cuba is expected to result in a significant increase in current transfers in the country. |
Ожидается, что благодаря ослаблению ограничений на денежные переводы на Кубу поток денежных средств в эту страну значительно возрастет. |
The limitations imposed by the embargo have only worsened with the global economic crisis, which does not exclude Cuba. |
Вызванные блокадой ограничения еще более усугубляются мировым экономическим кризисом, который не обошел и Кубу. |
Based on different assumptions, 15 per cent of American travellers to the Caribbean would visit Cuba if there were no restrictions. |
По другим оценкам, если бы не ограничения, 15 процентов американских туристов в Карибском бассейне посетили бы Кубу. |
The Office of Foreign Assets Control continued to apply its policy of restricting travel to Cuba, in accordance with the indications of the Treasury Department. |
Управление по контролю за иностранными активами продолжало осуществление политики ограничения поездок на Кубу в соответствии с указаниями министерства финансов. |
In fact, the embargo remains largely unchanged and continues to impose severe economic and financial restrictions on Cuba. |
Блокада, по сути, остается в целом без изменений и по-прежнему налагает на Кубу жестокие финансово-экономические ограничения. |
The steps taken by the United States Administration in January to reduce restrictions on travel and remittances to Cuba are positive developments. |
Шаги, предпринятые администрацией Соединенных Штатов в январе месяце для сокращения ограничений на поездки и денежные переводы на Кубу, являются позитивными моментами. |
He had confessed that Mr. Posada Carriles was planning to sink oil tankers en route to Cuba. |
Он признался, что Посада Каррилес планирует затопление нефтяных танкеров по пути на Кубу. |
For United States citizens or foreigners residing in that country, travelling to Cuba remains illegal. |
Для граждан Соединенных Штатов или иностранцев, проживающих в этой стране, поездки на Кубу по-прежнему остаются незаконными. |
Others, including Sri Lanka, Equatorial Guinea and Cuba, invited the Special Rapporteur and then postponed the mission. |
Другие страны, включая Шри-Ланку, Экваториальную Гвинею и Кубу, направили Специальному докладчику приглашение, а затем отложили его поездку. |
The lifting of United States travel restrictions on Cuba would bring immense benefits to the Cuban tourism sector and to its people. |
Снятие Соединенными Штатами ограничений на поездки на Кубу принесло бы огромную пользу кубинской индустрии туризма и народу Кубы. |
There is no reason whatsoever to include Cuba on any of those lists. |
Не существует абсолютно никаких оснований для того, чтобы включать Кубу в любой из этих перечней. |
Latin America and the Caribbean defend Cuba with a single voice. |
Государства региона Латинской Америки и Карибского бассейна отстаивают Кубу единым фронтом. |