Примеры в контексте "Cuba - Кубу"

Примеры: Cuba - Кубу
These regulations include a ban on United States exports to Cuba, save for any exceptions specified in the regulation itself or authorized by licences issued by the Bureau of Industry and Security in the Department of Commerce. Помимо прочего, в этом документе запрещался экспорт из Соединенных Штатов на Кубу, кроме исключительных случаев, перечисленных в этом документе, или когда на это имеется соответствующее разрешение Бюро промышленности и безопасности министерства торговли.
Ms. Maoulainine (Association de protection des droits de l'homme (Maroc)) said that her statement concerned the question of Western Sahara and that she could not avoid referring to Cuba because she was speaking of events that had occurred there. Г-жа Мауленин (Ассоциация в защиту прав человека (Марокко)) говорит, что ее выступление касается вопроса о Западной Сахаре и что она не может не упомянуть Кубу, поскольку рассказывает о событиях, которые происходили именно там.
The Czech delegation thanked Cuba, Denmark, Finland, France, Italy, the Netherlands, the Russian Federation, Sweden and the United Kingdom for their questions submitted in advance to the delegation. Чешская Республика поблагодарила Данию, Италию, Кубу, Нидерланды, Российскую Федерацию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Финляндию, Францию и Швецию за их вопросы, заблаговременно направленные делегации.
Two of the items could not be delivered because the Komatsu America Corporation refused to supply them. Komatsu America claimed to have evidence that two road graders had previously been sent to Cuba. Два указанных автогрейдера было невозможно поставить из-за отказа фирмы «Комацу Америка корпорейшн» выполнить эту заявку. «Комацу Америка» заявила, что может доказать, что два упомянутых грейдера уже направлены на Кубу.
Reducing from $164 to $50 per day the amount of money that Cubans living in the United States can spend to cover expenses when visiting Cuba; a new, arbitrary discriminatory measure imposed on the Cuban community in the United States. Сократить суммы, которые могут тратить кубинцы, живущие в Соединенных Штатах, на покрытие своих расходов во время визитов на Кубу, со 164 долларов до 50 долларов в день.
Estimates indicate that the lifting of the restrictions on travel to Cuba would in and of itself spur an annual growth/increase in income for the United States economy of between $1,180 million and $1,610 million. По оценкам, одна лишь отмена ограничений на поездки на Кубу позволила бы получить американской экономике от 1180 млн. долл. США до 1610 млн. долл. США.
Likewise, United States scientists and/or technicians travelling to Cuba on expertise-exchange missions face travel limitations, affecting the work of the United Nations in the country and the potential for further related development opportunities related to the Millennium Development Goals. Поправка Торичелли (1992 год) отсекла Кубу от круизного бизнеса, который является все более важным источником доходов для принимающих стран и, в частности, для стран Карибского региона.
Sabroe of Denmark was acquired by the United States company York and, as a consequence, York's distributor in Brazil, indicated that it had been informed by its United States parent company that the sale of compressors to Cuba was prohibited. Датская компания «САБРОЕ» была куплена американской компанией «Йорк», после чего поставщик компании «Йорк» в Бразилии сообщил, что он получил от своей головной компании распоряжение о запрете на продажу компрессоров на Кубу.
Cuba, a high human development country, has already achieved many Millennium Development Goals. The main challenge is to maintain quality of social services and sustain already achieved Goals. Если бы не было таких ограничений, то примерно 15 процентов американских граждан, отправляющихся в поездки в Карибский бассейн, вероятно, осуществили бы поездки на Кубу, согласно оценкам Карибской организации туризма.
The exclusion of Cuba from the United States tourism-generating market implies, according to the estimates of experts, that approximately 35 million United States citizens could have visited the island since the beginning of the embargo. Вызывая сокращение импорта на Кубу продовольствия и медикаментов, блокада весьма серьезно таким образом сказывается и на положении в области здравоохранения, продовольствия и на общих условиях жизни кубинского населения.
The measures announced yesterday are also a violation of the rights of Cuban-born citizens living in the United now on, new, draconian restrictions are to be imposed on their rights to travel and to send economic aid to their relatives in Cuba. Объявленные вчера меры также являются нарушением прав граждан кубинского происхождения, проживающих в Соединенных Штатах, которым начиная с этого момента навязываются новые драконовские ограничения, чтобы ездить на Кубу и посылать материальную помощь своим родственникам в нашей стране.
Ships carrying goods to or from Cuba from entering United States ports, irrespective of the country of registration; заход в порты Соединенных Штатов судам, перевозящим продукцию либо с Кубы либо на Кубу, вне зависимости от того, в какой стране зарегистрировано судно;
Transcript of the press conference given by the Minister for Foreign Affairs of Cuba, Mr. Felipe Pérez Roque, concerning statements made by the United States Assistant Secretary of State for Western Hemisphere Affairs, Mr. Otto Reich, accusing Cuba of producing biological weapons Запись пресс-конференции министра иностранных дел Кубы Филипе Переса Роке в связи с заявлением помощника государственного секретаря Соединенных Штатов Америки по делам Западного полушария Отто Рейха, который обвинил Кубу в производстве биологического оружия
During his visit to Cuba, Dave Heineman, Governor of Nebraska, expressed his support for initiatives to promote an easing of United States restrictions on trade between Cuba and the United States, and for the decision to continue to do business with our country; В ходе своего визита на Кубу губернатор штата Небраска Дейв Хайненман высказался в поддержку инициатив, призванных сделать более гибкими американские ограничения, введенные на отношения между Кубой и Соединенным Штатами, и заявил о своем намерении продолжать торговлю с нашей страной;
The availability of up-to-date trade data for Cuba is limited, but for 2007 UNCTAD estimates are 3.7 billion dollars for exports and 10 billion dollars for imports, representing a goods trade deficit of 6.3 billion dollars, a decrease of 0.3 billion dollars from the previous year. Такая тенденция, судя по всему, является результатом принятых министерством финансов в 2005 году мер по ужесточению финансовых требований, предъявляемых к экспорту сельскохозяйственной продукции из Соединенных Штатов на Кубу.
That is why I moved to Cuba... because all that glamour, expensive cars, business, parties in Saint-Tropez with rap celebrities, I am so sick of it all! Да я потому и уехал на Кубу, что этот бизнес, этот гламур, тачки дорогие, тусовки у Тимоти в Сан-Тропе, все это достало!
The main agricultural products imported by Cuba are wheat, pulses, milled rice, soybeans-cake, crude organic materials and dry skim cows milk, which in 1999 represented about 57 per cent of the value of all imported agricultural products. Основными видами импортируемой на Кубу сельскохозяйственной продукции являются пшеница, бобы, очищенный рис, соевая масса, органическое сырье и сухое снятое коровье молоко, которые составляли в 1999 году около 57 процентов стоимости всего импорта сельскохозяйственной продукции.
The operational instructions given by Freedom House to the emissaries it sent to Cuba also revealed the secret and conspiratory nature of its activities in that country and the awareness by the organization of their illegal character. Оперативные инструкции, которые дает организация «Дом свободы» своим эмиссарам, направляемым ею на Кубу, также раскрывают тайный и конспиративный характер ее деятельности в этой стране и тот факт, что сама организация осознает незаконный характер своей деятельности.
To restrict to 44 lbs. (19.8 kg) the baggage allowance for authorized travellers to Cuba, unless OFAC expressly authorizes them to exceed that weight; ограничить разрешенный вес багажа пассажира, который на законных основаниях посещает Кубу, 44 фунтами (19,8 килограмма), за исключением случаев, когда ОФАК дает конкретное разрешение на превышение веса багажа;
So what made him go to Cuba and then what made him change his mind? Well, maybe Vega worked for the state department. Синтия даст вам список что заставило его поехать на кубу? и что заставило его передумать? возможно Вега работал на правительство
In addition to the existing obstacles, tighter regulations relating to the inspection of ships went into effect on 18 April 2008. The new regulations will result in higher shipping costs and thus deter companies even further from selling food to Cuba; Помимо уже существующих препятствий, с 18 апреля вступило в силу новое положение относительно дополнительной проверки судов, призванное еще более затруднить поставки продовольствия на Кубу, усложнив работу перевозящих его судов и лишив нас возможности им пользоваться;
(e) On 19 July 2007, in the debate on the Agriculture Appropriations Bill in the Senate Committee on Appropriations, Senator Byron Dorgan (Democrat, North Dakota) introduced two amendments on the sale of agricultural produce and medicine to Cuba. ё) 19 июля 2007 года сенатор Дорган (демократ от штата Невада) во время обсуждения сельскохозяйственного законопроекта в Комитете по ассигнованиям сената представил поправки в отношении поставок на Кубу сельскохозяйственной и медицинской продукции.
In October 1992, the Argentinian newspaper Pagina 12 reported that the two major grain companies operating in Argentina, Cargil SACI and Compania Continental CACINF, had decided to suspend their grain exports to Cuba as a result of the Toricelli Act. в октябре 1992 года аргентинская газета "Пахина 12" сообщила, что две ведущие компании-производители зерна, которые действуют в Аргентине, "Кархиль САСИ" и "Компания Континенталь КАСИНФ" приняли решение приостановить экспорт зерна на Кубу в результате принятия закона Торричелли.
Chiron Corporation Ltd., on behalf of Chiron S.p.A. and Chiron Behring GmbH, located in Emerville, California, United States of America - $168,500 for exporting vaccines to Cuba during the period 1999-2002; «Чирон корпорэйшн лимитед» от имени «Чирон С.п.А.» и «Чирон Бехринг ГмБХ», базирующаяся в Эмервилле, Калифорния, Соединенные Штаты Америки, - 168500 долл. США в связи с экспортом вакцин на Кубу в период с 1999 по 2002 год;
In April 2006, as part of the OFAC programme of on-site audits of travel agencies offering Cuba as a destination, 16 agencies lost the right to offer trips to the island. В апреле 2006 года в рамках программы внезапных проверок ОФАК туристических агентств, работающих на кубинском направлении, 16 туристических агентств были лишены лицензий за то, что предлагали поездки на Кубу.