| By restricting the constitutional rights of its citizens who wish to travel to Cuba, the United States Government also contravenes its own Constitution. | Ограничивая конституционные права своих граждан, желающих посетить Кубу, правительство Соединенных Штатов тем самым нарушает собственную Конституцию. |
| Moreover, former United States President Jimmy Carter had stated as much during a visit to Cuba. | Об этом также заявил бывший президент Соединенных Штатов Джимми Картер во время своего визита на Кубу. |
| The Office of Cuba Broadcasting (OCB) spent $10 million to start this project. | Управление вещания на Кубу (ОСВ) израсходовало на этот проект 10 млн. долл. США. |
| That company was responsible for exporting the hepatitis B vaccine Heberbiovac HB to Cuba. | Эта компания отвечала за экспорт на Кубу вакцины от гепатита В («Эбербиовак НВ»). |
| Additionally, United States companies, including their branches throughout the world, are prohibited from selling their products to Cuba. | Кроме того, американским компаниям, включая их филиалы по всему миру, запрещено продавать свою продукцию на Кубу. |
| The initiative was instituted in February 2009, immediately following a meeting that took place during the visit to Cuba of President Michelle Bachelet. | Указанная инициатива осуществляется с февраля 2009 года как продолжение встречи, состоявшейся в рамках визита на Кубу президента Мишель Бачелет. |
| That same day, ASTA asked President-elect Barack Obama to lift all restrictions on travel to Cuba. | В тот же день АСТА обратилась к вновь избранному президенту Бараку Обаме с просьбой отменить все ограничения на поездки на Кубу. |
| Cuba was affected by five extreme meteorological events, three hurricanes and two tropical storms. | На Кубу обрушилось пять разрушительных стихийных бедствий: три урагана и два тропических шторма. |
| Pharmaceutical distributors of such drugs cannot supply Cuba since they do not have the required permits from the United States Treasury Department. | Фармацевтические поставщики таких лекарств не могут производить поставки на Кубу, не имея надлежащих разрешений министерства экономики Соединенных Штатов. |
| The North American Government prohibits the company Merck from supplying it to Cuba. | Правительство Северной Америки запрещает компании «Мерк» поставлять свою продукцию на Кубу. |
| Cuba is submitted to onerous and discriminatory procedures and endures endless manoeuvres aimed at confiscating shipments. | Кубу подвергают обременительным и дискриминационным процедурам и бесконечным манипуляциям, направленным на конфискацию грузов. |
| In fact, the United States is a major source of humanitarian assistance to the Cuban people and the largest provider of food to Cuba. | Более того, Соединенные Штаты являются одним из основных источников гуманитарной помощи кубинскому народу и крупнейшим поставщиком продовольствия на Кубу. |
| Export software and technology to Cuba and there will be progress in that field. | Экспортируйте программное обеспечение и технологию на Кубу, и в этой области будет прогресс. |
| Around 6,000 children were separated from their families and sent to Cuba. | Около 6000 детей были разлучены с их семьями и отправлены на Кубу. |
| In 2007 the export of Belarusian goods to Cuba increased by 45 per cent in comparison with 2006. | В 2007 году экспорт белорусских товаров на Кубу увеличился в сравнении с 2006 годом на 45 процентов. |
| Both Canada and Mexico have, on occasion, shipped small volumes of such products to Cuba. | Время от времени поставки на Кубу (в небольших объемах) осуществляют Канада и Мексика. |
| The main challenge is to find technical solutions without the use of technologies whose export to Cuba is restricted. | Главная проблема заключается в том, чтобы найти технические решения без использования технологий, экспорт которых на Кубу запрещен. |
| It is therefore essential to increase UNODC operations in the region, including, of course, in Cuba. | Поэтому исключительно важно активизировать деятельность ЮНОДК в этом регионе, включая, разумеется, и Кубу. |
| In a new escalation of that aggression, the United States Government had begun using military aircraft to beam signals into Cuba. | В качестве нового этапа в эскалации этой агрессии правительство Соединенных Штатов начало использовать военные самолеты для передачи сигналов на Кубу. |
| United States producers exported $448 million in agricultural products to Cuba in 2007. | В 2007 году наши поставщики вывезли на Кубу сельскохозяйственную продукцию на сумму 448 млн. долл. США. |
| Numerous delegations congratulated Cuba on the quality of its national report and presentation, which they found very informative and comprehensive. | Многие делегации поздравили Кубу с качеством ее национального доклада и представления, которые, по их мнению, были весьма информативными и всеобъемлющими. |
| What happened in the case of the Ashcroft amendment proves that the blockade completely prevents exports of food and medicine to Cuba. | То, что произошло в случае с поправкой Эшкрофта, доказывает, что блокада полностью препятствует экспорту продовольствия и медикаментов на Кубу. |
| The only help you'll get from me is a lift back to Cuba. | Единственная помощь, которую ты можешь от меня получить, это возвращение обратно на Кубу. |
| After 13 days, the Russians agreed to remove the missiles if USA didn't invade Cuba. | Через 13 дней русские согласились убрать ракеты, если США откажутся от планов вторжения на Кубу. |
| The letter urged the President to authorize general licences for travel to Cuba by United States citizens. | Текст петиции призывает президента принять необходимые меры для того, чтобы американцы, совершающие поездки на Кубу, осуществляли их в рамках общего разрешения. |