The United States delegation also maintains that its Government has introduced measures greatly facilitating the export of medicines and medical supplies to Cuba. |
Делегация Соединенных Штатов также утверждает, что ее правительство приняло меры, которые существенно облегчают экспорт на Кубу лекарств и предметов медицинского назначения. |
By excluding Cuba from participation in regional and global activities, the embargo has an impact on global progress towards improving health for all. |
Изолируя Кубу от участия в региональной и мировой деятельности, блокада тормозит мировой прогресс в деле повышения качества охраны здоровья для всех людей. |
The United States sold $533 million in agricultural products, medical devices, medicine and wood to Cuba in 2009. |
В 2009 году предметы экспорта Соединенных Штатов на Кубу включали сельскохозяйственную продукцию, медицинские приборы, медикаменты и лесоматериалы на общую сумму 533 млн. долл. США. |
To them and their families we express our respect and admiration on their heroic struggle against terrorists who try to destroy Cuba and its unstoppable socialist revolution. |
Мы выражаем им и их семьям свои уважение к ним и восхищение ими в их героической борьбе с террористами, пытающимися уничтожить Кубу и ее непобедимую социалистическую революцию. |
The violence was directed primarily against Cuban interests in Caribbean and Central American States which maintained relations with Cuba. |
В целях оказания давления на Кубу осуществлялись акты террора и в тех странах Карибского бассейна и Центральной Америки, которые поддерживали отношения с Кубой. |
Recent token measures in the areas of individual travel and remittances by Cuban families living overseas have not affected those major impediments to Cuba's development and advancement. |
Меры, недавно принятые в отношении индивидуальных поездок на Кубу и денежных переводов от кубинских семей, проживающих за границей, не затронули основных факторов, которые сдерживают рост кубинской экономики и развития. |
Ms. Gross (Secretariat) said that Cuba should be added to the list of observers in paragraph 6. |
З. Г-н Гросс (Секретариат) говорит, что к списку наблюдателей в пункте 6 следует добавить Кубу. |
Some of these pathogens came out of American laboratories and were brought to Cuba by well-known terrorists in the service of the United States Government. |
Некоторые из этих патогенов были разработаны в американских лабораториях и были завезены на Кубу хорошо известными террористами, работающими на службе у правительства Соединенных Штатов Америки. |
I really do not know how President Bush thought that Oliver Stone could find Fidel unless he travelled to Cuba. |
Я на самом деле не знаю, как, по мнению президента Буша, Оливер Стоун мог найти Фиделя, не поехав на Кубу. |
Add Azerbaijan, Bolivia, Brazil, Costa Rica, Cuba, Lebanon, Tajikistan and Uruguay to the list of sponsors of the revised draft resolution. |
Включить Азербайджан, Боливию, Бразилию, Коста-Рику, Кубу, Ливан, Таджикистан и Уругвай в список авторов пересмотренного проекта резолюции. |
In August and September 2008, Cuba was hit by four successive hurricanes and tropical storms, which damaged or destroyed some 500,000 homes. |
В августе и сентябре 2008 года на Кубу один за одним обрушились четыре урагана и тропических шторма, в результате которых были повреждены или разрушены около 500000 домов. |
This new procedure is used by OFAC to monitor United States citizens travelling to Cuba without a licence. |
Эта новая форма контроля используется ОФАК для контроля за американскими гражданами, совершающими поездки на Кубу без разрешения. |
United States exports to Cuba are likely to continue to benefit from soaring demand for chicken, expanding to over 100,000 tons. |
Американский экспорт на Кубу будет, скорее всего, продолжаться, позволяя удовлетворять растущий спрос на курятину, который уже превысил показатель 100000 тонн. |
Thus, the Non-Aligned Movement looks forward to that new policy being extended to Cuba as well and leading to the immediate end of the long-standing embargo. |
Поэтому Движение неприсоединения ожидает того, что эта новая политика будет распространена на Кубу, а также приведет к немедленному прекращению длительного эмбарго. |
Experiences were documented in seven countries: Argentina, Bolivia, Brazil, Colombia, Cuba, Dominican Republic and El Salvador. |
Документальное обобщение соответствующего опыта охватывало семь стран: Аргентину, Боливию, Бразилию, Доминиканскую Республику, Колумбию, Кубу и Сальвадор. |
With the easing of some restrictions on food imports from the United States in 2000-2001, there were occasional shipments of milk powder to Cuba. |
Благодаря ослаблению некоторых ограничений на импорт продовольствия из Соединенных Штатов Америки в 2000 - 2001 годах из этой страны также было произведено несколько поставок порошкового молока на Кубу. |
Bipartisan legislative proposals were made in June 2007 that were aimed at promoting United States agricultural exports to Cuba and easing restrictions on United States citizens travelling to the country. |
В июне 2007 года две партии представили на обсуждение законодательные предложения, призванные активизировать экспорт американской сельскохозяйственной продукции на Кубу и ослабить ограничения, действующие в отношении поездок в эту страну граждан Соединенных Штатов Америки. |
You can rely on Cuba, Father. |
Вы можете рассчитывать на Кубу, отец! |
It strongly encouraged Cuba to look into the improvement of areas such as the review of the prison system, enhancing women's economic opportunities and access to justice. |
Она настоятельно призвала Кубу проанализировать возможность улучшения положения в таких областях, как обзор тюремной системы, предоставление более широких экономических возможностей женщинам и доступ к правосудию. |
India congratulated Cuba for its impressive achievements in the education and the health sectors, ensuring nearly universal school enrolment and very high university enrolment rates. |
Индия поздравила Кубу с ее впечатляющими достижениями в области образования и здравоохранения, обеспечивающими почти всеобщий охват школьным обучением и весьма высокие показатели охвата учебой в университетах. |
Colombia, congratulating Cuba for the signing of ICCPR and ICESCR, as well as the announcement that it will ratify CED. |
Колумбия поздравила Кубу с подписанием МПГПП и МПЭСКП, а также с заявлением о том, что она ратифицирует КЛД. |
Allow international independent organizations to visit Cuba (United Kingdom); |
разрешить представителям международных независимых организаций посещать Кубу (Соединенное Королевство); |
Pakistan thanked Cuba for its replies on recommendations made during the review, and welcomed the acceptance of its own recommendations. |
Пакистан поблагодарил Кубу за ее ответы на рекомендации, вынесенные в ходе обзора, и приветствовал согласие с его собственными рекомендациями. |
What you are proposing is akin to flying to Cuba for three hours to try to turn Castro's son. |
То, что ты предлагаешь подобно полёту на Кубу на три часа, чтобы завербовать сына Кастро. |
And he's taking you to Cuba? |
И он берет тебя с собой на Кубу? |