Something has happened... it dates back before our voyage to Cuba. |
Это случилось еще до поездки на Кубу. |
People called for an immediate invasion of Cuba. |
Люди призывали к немедленному вторжению на Кубу. |
The Act also introduced severe restrictions on maritime navigation to and from Cuba, thereby institutionalizing serious extraterritorial provisions. |
Этим законом, который носит явно экстерриториальный характер, введены жесткие ограничения на морское судоходство на Кубу и из нее. |
Additionally, no Cuban-registered ship could transport those goods from United States ports to Cuba. |
Кроме того, зарегистрированные на Кубе суда не могут доставлять эти товары из портов Соединенных Штатов на Кубу. |
In May 2015, French President François Hollande became the first French head-of-state to visit Cuba. |
В мае 2015 года французский президент Франсуа Олланд стал первым главой государства, посетившим Кубу c официальным визитом. |
If they take control and stick to their guns, Cuba could face another long biology lesson. |
Если они удержат контроль и продолжат нынешний курс, Кубу может ждать еще один долгий урок биологии. |
Attempts by the US to exert extra-territorial jurisdiction including the attempt to ban British businessmen from visiting Cuba, incite European resentment. |
Попытки США расширить свою экстра-территориальную юрисдикцию, включая попытку запретить британским бизнесменам посещать Кубу, подогревают негодование Европы. |
Cuba had been subjected to an economic, financial and commercial blockade in an attempt to starve its people into submission. |
Чтобы сломить волю кубинского народа, Кубу подвергали экономической, финансовой и торговой блокаде. |
Enough of the opportunism, the cowardice and the attempts to involve Cuba with the electoral policy-making of the United States. |
Пришла пора положить конец авантюризму, малодушию и попыткам вовлечь Кубу в предвыборные политические игры в Соединенных Штатах. |
Once more, we strongly reject such lies that attempt to link Cuba to bio-terrorism. |
Мы в очередной раз решительно отвергаем подобные фальшивки, которые нацелены на то, чтобы увязать Кубу с биологическим терроризмом. |
In October 2012, hurricane Sandy hit Cuba, causing widespread damage and costing the country $2 billion. |
В октябре 2012 года на Кубу обрушился ураган «Сэнди», нанеся повсеместный ущерб и причинив стране убытков в размере 2 млрд. долл. США. |
After the 2002 World Fencing Championships in Lisbon he decided not to go back to Cuba. |
После чемпионата мира 2002 года в Лиссабоне, где Тревехо стал только 42-м он принял решение не возвращаться на Кубу, а переехать во Францию. |
America made Cuba go communist so South America wouldn't follow. |
Это американцы толкали Кубу к коммунизму, чтобы за ней не пошли другие страны. |
In 2013 Cuba was recognized by FAO as 1 of 15 countries that had successfully reduced hunger before 2015. |
В прошлом году ФАО признала Кубу одной из 15 стран, которые раньше установленного срока, до 2015 года, успешно справились с задачей уменьшения доли населения, страдающего от голода. |
The contractor Souflet stated that it could not find vessels willing to sail to Cuba in the market. |
Фирма "Суфле", с которой был подписан контракт, сообщила о том, что она не в состоянии найти торговое судно, готовое совершить плавание на Кубу. |
We can and do permit travel to Cuba for research, news-gathering, cultural, educational, religious or human rights purposes. |
Мы можем разрешить и разрешаем поездки на Кубу для исследовательской деятельности, подготовки информационных сообщений, с культурными, образовательными, религиозными целями, а также с целями, связанными с правами человека. |
We have also authorized gift parcel consolidators to export $124 million in gift parcels to Cuba. |
Мы также разрешили организациям, занимающимся сбором гуманитарной помощи среди населения, отправить на Кубу грузы с подарками в общей сложности на сумму 124 млн. долл. США. |
Indeed, not since the beginning of this century, when they occupied Cuba militarily and imposed the infamous Platt Amendment on the Cuban Constitution, would the United States so openly and so completely have sought to reduce Cuba to a colonial status. |
Действительно, с того времени, когда в начале этого столетия они подвергли Кубу военной оккупации и навязали конституции Кубы печально известную поправку Платта, Соединенные Штаты никогда еще столь открыто и столь безудержно не стремились низвести Кубу до колониального статуса. |
When German Minister of State Volmer's visit to Cuba was cancelled, he issued the following statement: "The Cuban Government has asked me to forego my visit to Cuba scheduled for 19 February 2001. |
Министр немецкого правительства Фольмер отменил свою поездку на Кубу, выпустив следующее заявление: «Правительство Кубы обратилось ко мне с просьбой воздержаться от визита на Кубу, запланированного на 19 февраля 2001 года. |
When Hurricane Michelle struck, Cuba contacted 17 companies in the United States for the purchase of emergency medicines. |
Когда на Кубу обрушился ураган «Мишель», она обратилась к 17 компаниям Соединенных Штатов с предложением закупить у них необходимые в чрезвычайных ситуациях медикаменты. |
Between the years 1822 to 1824, Paul Wilhelm's undertook his first major research trip to Cuba and North America. |
В 1822-1824 годах герцог Пауль предпринял свою первую крупную экспедицию на Кубу и в Северную Америку. |
He may have been hiding at Lime Cay while waiting for a boat to take him to Cuba. |
Возможно, он прятался в Лайм-Кей в ожидании лодки, чтобы бежать на Кубу. |
If the court awards them to Spain, they'll be taken to Cuba and executed. |
Если Испания выиграет этот процесс, их отвезут на Кубу и казнят. |
In all, an estimated 3.01 million more persons from the United States would travel to Cuba every year. |
В целом, по прогнозам, ежегодно Кубу дополнительно посещали бы 3,01 млн. |
Sixty-one of the transactions carried out were with Cuba, for an estimated total of US$ 6,711,798. |
На Кубу приходилась 61 операция на сумму 6711798 долл. США. |