Примеры в контексте "Cuba - Кубу"

Примеры: Cuba - Кубу
By maintaining Cold War-era financial subsidies to Cuba, Russia has tried to ensure that the island remained a geopolitical flashpoint, as it was for the Soviet Union. Путем сохранения финансовых субсидий времен Холодной Войны на Кубу, Россия попыталась гарантировать себе, чтобы остров оставался геополитическим очагом, как это было в Советском Союзе.
If, if you want to go to Cuba and work for Fidel's revolution I'll come with you. Если ты хочешь уехать на Кубу и работать на революцию Фиделя, я поеду с тобой.
It also applauded Cuba for its working paper on strengthening of the role of the Organization and enhancement of its efficiency (A/48/33, para. 90). Она также приветствует Кубу в связи с представлением рабочего документа об укреплении роли Организации и повышении ее эффективности (А/48/33, пункт 90).
In this connection we view certain measures recently taken by the United States Administration as very timely and useful. Those measures include the reduction of restrictions on travel to Cuba, the provision of humanitarian assistance, and increased cultural and information exchanges. В этой связи представляются своевременными и полезными предпринятые в последнее время администрацией Соединенных Штатов меры по ослаблению ряда ограничений на поездки на Кубу, предоставлению гуманитарной помощи, расширению культурных и информационных обменов.
The United States delegation was rendered entirely isolated when it tried to pressure the members of the ICAO Council and impose, by way of amendments, the inclusion of indirect references condemning Cuba. Делегация Соединенных Штатов оказалась в полной изоляции, когда она предприняла попытку оказать давление на членов Совета ИКАО и навязать путем поправок включение косвенных ссылок, осуждающих Кубу.
This financial problem has meant that Cuba has had to apply to institutions that grant loans on harder terms, forcing it to lay out an additional US$ 230 million. Эти финансовые трудности вынудили Кубу обратиться к учреждениям, предоставляющим займы на более обременительных условиях, что привело к увеличению расходов на 230 млн. долл. США.
As is well known, for the past 30 years the United States has put pressure on Cuba with a view to foisting its own political and economic system on that country through the imposition of an economic, commercial and financial embargo. Как хорошо известно, за прошедшие 30 лет Соединенные Штаты оказывали давление на Кубу с целью навязать собственную политическую и экономическую систему этой стране в результате введения экономического, торгового и финансового эмбарго.
We are disheartened that not a single measure has been taken towards breaking through the wall of deprivation and isolation that has surrounded Cuba for so long. Мы искренне сожалеем, что не было принято ни одного шага для того, чтобы разорвать завесу лишений и изоляции, которая так давно окружает Кубу.
Furthermore, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights has provided details of the harassment experienced by those who seek to bring democracy to Cuba by peaceful means. Более того, Специальный докладчик Комиссии по правам человека представил подробную информацию о случаях запугивания тех, кто пытается принести на Кубу демократию мирными средствами.
The European Union called upon Cuba to begin the democratization process, and to release all prisoners detained for their political views or for actions taken in order to promote human rights. Европейский союз призывает Кубу начать процесс демократизации и освободить всех заключенных, задержанных за их политические взгляды или за действия, предпринятые в защиту прав человека.
No one could accuse Cuba of using torture, of having missing persons, political assassination, extrajudicial executions, or of imposing sanctions not provided for by its legislation. Никто не может обвинить Кубу в использовании пыток, похищении людей, политических убийствах, в совершении внесудебных казней или введении санкций, не предусмотренных ее законодательством.
To this end, for example, until April 1999 there were a total of 17 stations situated in the territory of the United States of America that broadcast subversive information to Cuba. С этой целью, например, до апреля 1999 года на территории Соединенных Штатов Америки работало в общей сложности 17 радиостанций, которые передавали на Кубу информацию подрывного содержания.
Why would Kirk clear American customs, fly all the way to DC, just to turn around and go to Cuba? Кёрк прошёл американскую таможню, пролетел до самого Вашингтона, чтобы развернуться и уехать на Кубу?
like, some of these details about your dad - are a little irregular, like the Cuba trips... Просто, некоторые факты о вашем отце немного не сочетаются, например, поездки на Кубу...
The principal effects of the imposition of these measures on shipments of goods to or from Cuba have been the following: Основными последствиями применения этих мер для перевозки товаров на Кубу и с Кубы стали:
We believe that, after the Pope's visit to Cuba, the international community is increasingly confident that changes in that country's domestic policy are near at hand. Мы считаем, что после визита Папы на Кубу международное сообщество имеет все больше оснований надеяться на скорые изменения во внутренней политике этой страны.
Bosch, who had earlier been convicted in the United States of a bomb attack on a Polish freighter bound for Cuba, had advocated the violent overthrow of Castro. Ранее Бош был осужден в Соединенных Штатах за установку взрывного устройства на польском грузовом судне, следовавшем на Кубу, и выступал за насильственное свержение Кастро.
In that context, the programme of action for the elimination of nuclear weapons, presented by 28 delegations, including Cuba, at the Conference on Disarmament in August last year must be duly taken into account. В этом контексте необходимо должным образом принять во внимание программу действий по ликвидации ядерного оружия, представленную в августе прошлого года на Конференции по разоружению делегациями 28 стран, включая Кубу.
I have a cable here from Agence France Presse that reads as follows: "The senior official for Latin American affairs in the United States Government, Otto Reich, repeated this Thursday the accusation that Cuba is trying to develop biological weapons". В сообщении агентства Франс Пресс говорится: «В четверг самый высокопоставленный чиновник правительства Соединенных Штатов по делам Латинской Америки Отто Рейх вновь обвинил Кубу в том, что она пытается создать биологическое оружие».
Since its invasion of Puerto Rico more than a century ago, Washington had used that Caribbean nation as a base to launch military aggression around the world, from Grenada to Cuba to the Middle East. Со времени оккупации Пуэрто-Рико более столетия тому назад Вашингтон использует эту страну Карибского бассейна в качестве базы для организации военных агрессий во всем мире, включая Гренаду, Кубу и Ближний Восток.
The recent severe sentences passed on one hijacker by a United States court and the return to Cuba of a further six were to be welcomed, since cooperation coupled with respect for and implementation of legal instruments was the only path holding any promise. Следует приветствовать вынесенный недавно суровый приговор одному угонщику в суде Соединенных Штатов, а также возвращение на Кубу еще шести угонщиков, поскольку сотрудничество в сочетании с уважением и соблюдением правовых документов является единственным перспективным путем.
The relaxation of the travel embargo has increased the number of United States citizens legally travelling to Cuba by 10 per cent a year for each of the last five years. В результате ослабления эмбарго на поездки число американских граждан, законно посещающих Кубу, возрастало на 10 процентов в год в течение каждого из пяти последних лет.
The continuous increase in international oil prices, coupled with the unfavourable effects of the embargo, has obliged Cuba to search for new commercial partners, most notably the Bolivarian Republic of Venezuela. Непрерывный рост международных цен на нефть в совокупности с неблагоприятными последствиями блокады вынудил Кубу искать новых торговых партнеров, наиболее примечательным из которых является Боливарианская Республика Венесуэла.
In September 2006, A. G. Lukashenka, the President of the Republic of Belarus, went to Cuba to take part in a summit meeting of the Non-Aligned Movement. В сентябре 2006 года состоялся визит президента Республики Беларусь А.Г. Лукашенко на Кубу для участия в саммите движения неприсоединения.
On 26 March 2003, United States Secretary of State Colin Powell announced the granting of significant federal funds to support illegal radio and television broadcasting aimed at Cuba, which contravenes the regulations established by the International Telecommunication Union (ITU). 26 марта этого года государственный секретарь Колин Пауэлл объявил о выделении крупных федеральных фондов на поддержку незаконных радио- и телепередач на Кубу, что противоречит правилам, установленным Международным союзом электросвязи (МСЭ).