Примеры в контексте "Cuba - Кубу"

Примеры: Cuba - Кубу
Although Canada continued to be disappointed by Cuba's refusal to cooperate with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, it hoped that the recent visit to Cuba by the High Commissioner for Human Rights would lead to greater Cuban cooperation with the United Nations system. Осуждая отказ Кубы сотрудничать со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека, канадская делегация выражает надежду на то, что недавний визит Верховного комиссара по правам человека в эту страну побудит Кубу более тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций.
On 10 October 2003, President Bush announced, from the White House, the establishment of the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba, as well as measures to tighten controls and increase vigilance in implementing the bans imposed on travel to Cuba. 10 октября 2003 года президент Джордж У. Буш объявил в Белом доме о создании так называемой Комиссии по помощи свободной Кубе и об ужесточении контроля и усилении надзора за применением правил о запрещении поездок на Кубу;
In that note, the Government of the United States also requests the Government of Cuba to "allow a United States humanitarian assessment team to visit Cuba to inspect the affected areas to properly assess damage". В этой ноте правительство Соединенных Штатов Америки также просит правительство Кубы «разрешить группе по гуманитарной оценке Соединенных Штатов Америки посетить Кубу для осуществления инспекции пострадавших районов с целью надлежащей оценки ущерба».
Because Cuban products cannot be exported to the United States market and restrictions prevent United States vessels from transporting cargo from Cuba to other destinations, ships sailing from the United States to Cuba return to United States ports without cargo; this raises the freight charges. Учитывая невозможность экспортировать кубинскую продукцию на американские рынки и ограничения, которые не позволяют судам Кубы осуществлять доставку кубинских грузов в другие порты, суда, которые отправляются из Соединенных Штатов на Кубу, вынуждены возвращаться порожняком в американские порты, что ведет к удорожанию фрахта.
Sixty-eight per cent of Cuban residents in Miami-Dade favour the restoration of diplomatic ties with Cuba; 69 per cent support lifting the restrictions on U.S. citizens' travel to Cuba; and 71 per cent favour maintaining people-to-people exchanges. За восстановление дипломатических отношений с Кубой высказались 68 процентов жителей Майами-Дейд кубинского происхождения, 69 процентов высказались за отмену ограничений на поездки на Кубу американских граждан и 71 процент поддержали продолжение обменов в рамках программы «Народ к народу».
In its reply, the Government of Cuba gives examples of the activities carried out by Mr. Gross and what he hoped to achieve by them, and reports that he entered Cuba many times as a tourist, which was incompatible with these activities. В своем ответе правительство Кубы приводит примеры деятельности, осуществлявшейся г-ном Гроссом, и преследовавшихся им целей и указывает, что данное лицо несколько раз въезжало на Кубу в качестве туриста, что несовместимо с характером осуществлявшейся им деятельности.
The Special Rapporteur has therefore requested the Government of Cuba to permit an official mission to Cuba to examine the situation of the right to adequate food, and the Government of the United States of America to provide further information. В связи с этим Специальный докладчик обратился к правительству Кубы с просьбой разрешить официальную поездку на Кубу для изучения положения с обеспечением права на достаточное питание, а также к правительству Соединенных Штатов Америки представить дополнительную информацию.
Travel to Cuba of members of Freedom House or persons connected to the organization, including travel in the framework of the Cuba Project Поездки на Кубу членов организации «Дом свободы» или лиц, связанных с организацией, в том числе в рамках проекта по Кубе
At the invitation of the Government of Cuba in a letter dated 17 August 1998, the Special Rapporteur on violence against women visited Cuba from 7 to 12 June 1999 to study the situation of violence against women and its causes and consequences. По приглашению правительства Кубы, препровожденному письмом от 17 августа 1998 года, Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин посетила Кубу 712 июня 1999 года с целью изучения положения в области насилия в отношении женщин, его причин и последствий.
by refusing to permit the Special Rapporteur to visit Cuba, and the refusal of the Government of Cuba to respond to the most recent request by the Special Rapporteur to visit Cuba pursuant to his mandate, путем запрета посещения Кубы Специальным докладчиком и об отказе правительства Кубы отреагировать на самую последнюю просьбу Специального докладчика разрешить ему посетить Кубу в соответствии с его мандатом,
As the Chairperson and Vice-Chairperson of the Committee had just been elected, he proposed that representatives of Cuba, Germany and Romania fill the three remaining posts. Поскольку посты Председателя и заместителя Председателя уже заполнены, он предлагает на остающиеся три поста Германию, Кубу и Румынию.
HRW recommended allowing human rights NGOs the ability to travel to Cuba, meet with human rights defenders and dissident groups, visit prisons, and conduct research without risk of being detained or expelled. ХРУ рекомендовала разрешить представителям правозащитных НПО посещать Кубу, встречаться с правозащитниками и диссидентами, посещать тюрьмы и проводить исследования, не подвергаясь риску задержания или высылки.
I can't be sure, but it seems to me that it was clear from the lively conversation in the White House that they did not have, do not know, or did not want to reveal any immediate intention to resume travel to Cuba by Americans. Не могу утверждать, однако мне показалось, что в ходе оживленного разговора в Белом доме выяснилось, что они не имеют или не знают или не хотят говорить о каком-либо предстоящем намерении возобновить поездки американцев на Кубу.
He said that an FBI delegation was preparing to travel to Cuba and gave him a copy of the text that the Americans were planning to circulate to airlines for the Cubans to look over. Он информировал его о подготовке делегации ФБР для поездки на Кубу и передал текст, который американцы планируют распространить среди авиакомпаний на предмет его рассмотрения кубинской стороной.
Furthermore, visits to Cuba by the Minister of Water Affairs and Forestry and the Deputy Minister of Communications have recently taken place to investigate the possibilities of increased cooperation between the two countries. Кроме того, недавно Кубу посетили министр водного и лесного хозяйства и заместитель министра коммуникаций в целях изучения возможностей расширения сотрудничества между обеими странами.
A Government such as that of Australia, which nearly exterminated its aboriginal peoples and which today subjects them to apartheid, does not have the moral authority to condemn Cuba. Такое правительство, как правительство Австралии, которое практически истребило свои коренные народы и которое сегодня проводит против них политику апартеида, не имеет морального права осуждать Кубу.
The defamation of the Cuban revolution, the policy of blockade against the country, and the attempt to intimidate Cuba demonstrated that manipulation of cooperation in the area of human rights was turning the debate on the topic into a tool of domination. Дискредитация кубинской революции, политика блокады, проводимая против Кубы, и попытка запугать Кубу свидетельствуют о том, что махинации с сотрудничеством в области прав человека превращают дискуссию по этому вопросу в инструмент доминирования.
Karabian was selected as the co-chairman of a trade delegation that visited Cuba during Jimmy Carter's presidency and was named as the legal counsel for a legislative delegation to the Philippines in 1979. Карабьян был выбран в качестве сопредседателя торговой делегации, которая посетила Кубу во время президентства Джимми Картера и служил юридическим советником законодательной делегации на Филиппинах в 1979 году.
Figueroa chaired the international commission of the Party and represented the CPC around the world, including Greece, Portugal, India, China, Vietnam, South Africa, Cuba, Venezuela and the United States. Фигероа возглавлял международную комиссию партии и представлял КПК по всему миру, включая Грецию, Португалию, Индию, Китай, Вьетнам, Южную Африку, Кубу, Венесуэлу и Соединенные Штаты.
The aircraft manufacturer Boeing said it is ready to send a technical team to Cuba "as permitted under US law and at the direction of the US National Transportation Safety Board and Cuban authorities". Boeing заявил, что готов отправить на Кубу техническую команду «в соответствии с законодательством США и по указанию Национального совета по безопасности на транспорте США и кубинских властей».
A ban on the re-export of technical data from the United States to Cuba in tangible or intangible form for design, production or manufacturing purposes; запрещается реэкспорт технических данных из Соединенных Штатов на Кубу в письменной или устной форме для целей проектно-конструкторских работ или производства какой-либо продукции;
After the submission of his first report to the General Assembly, which contained information on his visits to countries, the High Commissioner undertook missions to Colombia and Cuba at the invitation of the respective Governments. После представления своего первого доклада Генеральной Ассамблее, в котором содержится информация о его посещении стран, Верховный комиссар совершил поездки в Колумбию и Кубу по приглашению правительств этих стран.
Jeeves, how is it that you turn any conversation round to your dratted obsession about us going to Cuba? Дживс, ты сводишь любой разговор к своей навязчивой идее поездки на Кубу.
The time has come for the United States to see Cuba for what it is: a country determined more than ever before to develop along the path that has been charted by its leaders. Соединенным Штатам пора воспринимать Кубу такой, как она есть, - страной, как никогда ранее преисполненной желанием развиваться по пути, предначертанному ее руководителями.
Referring to article 13 of the Universal Declaration of Human Rights, the Cuban representative invited the United States Government to lift the restrictions which it imposed, in contravention of the right of freedom of travel, on its own citizens who wished to travel to Cuba. Ссылаясь на статью 13 Всеобщей декларации прав человека, представитель Кубы предлагает американскому правительству снять ограничения, введенные им в нарушение права свободного передвижения в отношении своих же граждан, желающих приехать на Кубу.