Примеры в контексте "Cuba - Кубу"

Примеры: Cuba - Кубу
Bhutan commended activities carried out by Cuba in the areas of education and health, and encouraged Cuba to continue its cooperation with United Nations human rights mechanisms. Бутан выразил одобрение по поводу деятельности Кубы в таких областях, как образование и здравоохранение, и призвал Кубу продолжать сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
It maintains that he was tried and convicted for clandestinely bringing into Cuba undeclared communications equipment - some for military use - to implement United States programmes in Cuba, with funding from the United States Government. Оно заявляет, что данное лицо было предано суду и признано виновным в подпольном ввозе на Кубу незадекларированного компьютерного оборудования, в том числе военного назначения, для осуществления на Кубе проамериканских программ, финансируемых правительством Соединенных Штатов.
It recommend that Cuba establish legal and administrative rules or procedures to protect non-citizens, including migrants, at risk of persecution and/or torture in their country of origin, and urged Cuba to fully respect the principle of non-refoulement. Оно рекомендовало Кубе ввести нормативные и административные правила или процедуры для защиты неграждан, включая мигрантов, подвергающихся риску преследования и/или пыток в стране происхождения, и настоятельно призвало Кубу в полной мере соблюдать принцип невысылки.
While HIV prevalence in Cuba remains relatively low, the Government feels that maintaining the situation is difficult in light of the current economic embargo, which denies Cuba access to 50 per cent of the world's pharmaceuticals. Хотя распространенность ВИЧ на Кубе остается относительно низкой, правительство считает сохранение такой ситуации затруднительным в обстановке текущего экономического эмбарго, которое лишает Кубу доступа к 50% фармацевтических препаратов мира.
The embargo has obliged Cuba to search for new commercial partners, although in a normal situation Cuba and the United States would be natural economic partners, obtaining mutual benefits from trade. Эмбарго вынудило Кубу искать новых торговых партнеров, хотя при обычных условиях Куба и Соединенные Штаты Америки могли бы быть естественными экономическими партнерами, пользуясь взаимными выгодами от торговли.
With this attempt to stigmatize Cuba, the Czech Republic seeks in vain to overshadow Cuba's uncompromising rebellion against the unfair imperialist world order, our unyielding defence of our independence and sovereignty and our determination to follow our own path, without accepting any outside interference. Пытаясь очернить Кубу, Чешская Республика тщетно стремится бросить тень на бескомпромиссное восстание Кубы против несправедливого империалистического мирового порядка, нашу принципиальную оборону своей независимости и суверенитета и нашу решимость идти своим путем, не допуская никакого вмешательства со стороны.
In November 2005, the head of Cuba's food importing agency confirmed that the United States was Cuba's biggest food supplier. В ноябре 2005 года глава кубинского агентства по импорту продовольствия подтвердил, что Соединенные Штаты являются крупнейшим поставщиком продовольствия на Кубу.
Furthermore, the objectives of some provisions are aimed directly against foreign investment in Cuba, which has been experiencing positive signs as a result of policy reform to attract foreign capital into Cuba. Кроме того, некоторые положения закона непосредственно нацелены против иностранных инвесторов на Кубе, которые добились хороших успехов в результате политики реформы, направленной на привлечение иностранного капитала на Кубу.
On 14 February 1996, José Basulto personally headed an illegal flight to Cuba, originating a crisis between Cuba and the United States that put in serious danger international security and peace. 14 февраля 1996 года Хосе Басульто лично возглавил незаконный полет на Кубу, который вызвал кризис в отношениях между Кубой и Соединенными Штатами, что создало серьезную угрозу для международной безопасности и мира.
As a result of the measures taken by Cuba, there has not been a single incident of the hijacking or diversion of a United States aircraft to Cuba in the past 17 years. В результате этих мер, принятых Кубой, в течение последних 17 лет не произошло ни одного нового случая захвата или перенаправления на Кубу американского самолета.
Calls upon the Government of Cuba to permit the Special Rapporteur the opportunity to carry out his mandate in full, in particular by allowing him to visit Cuba; призывает правительство Кубы предоставить Специальному докладчику возможность полностью осуществить свой мандат, в частности, разрешив ему посетить Кубу;
The United States was trying to prevent Cuba from exercising its economic sovereignty, although, admittedly, it still allowed Cuba to buy food from the United States for humanitarian reasons. Соединенные Штаты пытаются лишить Кубу возможности осуществлять свой экономический суверенитет, хотя, по общему признанию, они по-прежнему разрешают Кубе покупать продовольствие в Соединенных Штатах по гуманитарным причинам.
They are also clearly aimed at limiting Cuba's access to markets, capital, technology and investment, in order to exert pressure on Cuba to change its political and economic system or orientation. Они также со всей ясностью направлены на ограничение доступа Кубы к рынкам, капиталу, технологиям и инвестициям, в целях оказания на Кубу давления для изменения ее политической и экономической системы и ориентации.
According to a survey carried out in April 2001 by the Cuba Policy Foundation, 66.8 per cent of Americans felt that they should be allowed to travel to Cuba. По данным одного опроса, проведенного в апреле 2001 года Фондом по вопросам кубинской политики, 66,8 процента американцев считали, что им должно быть разрешено посещать Кубу.
Cuba was informed that no bank in the country was willing to transfer payments to Cuba, which had been the case until that time. Банк сообщил, что ни один банк страны отныне не сможет производить перевод средств на Кубу, который до этого момента был возможным.
Cuba categorically rejected the unilateral compilation by the United States of a list of alleged State sponsors of terrorism, as inconsistent with international law, and requested the immediate removal of Cuba from that list. Куба категорически отвергла одностороннюю подготовку Соединенными Штатами списка предполагаемых государств - спонсоров терроризма как не согласующуюся с нормами международного права и потребовала незамедлительно исключить Кубу из этого списка.
In September 2010, the Office of Foreign Assets Control requested the non-governmental organization Medical Education and Cooperation with Cuba to provide all information on its travel to and links with Cuba in order to carry out an investigation. В сентябре 2010 года Управление по контролю за иностранными активами запросило у неправительственной организации «Сотрудничество с Кубой и просветительская работа по медицинским вопросам» полную информацию о поездках на Кубу и связях с ней для проведения расследований.
Cuba's main trading partners in 2009 were the Bolivarian Republic of Venezuela, China, Spain, Canada, Italy, the Netherlands, Germany, Viet Nam and even the United States, in terms of agricultural exports to Cuba. Главными торговыми партнерами Кубы в 2009 году были Боливарианская Республика Венесуэла, Китай, Испания, Канада, Италия, Нидерланды, Германия и Вьетнам, а по линии сельскохозяйственного экспорта на Кубу - даже и Соединенные Штаты Америки.
While recognizing the decision of the United States Government to lift restrictions on remittances and family travel to Cuba, we cannot accept that unilaterally imposed measures impede our economic and commercial relations with Cuba. Отмечая решение правительства Соединенных Штатов отменить ограничения на денежные переводы и поездки членов семей на Кубу, мы не можем согласиться с тем, чтобы введенные в одностороннем порядке меры препятствовали нашим экономическим и торговым отношениям с Кубой.
Among developing countries, those with the oldest populations include Argentina, Chile, Cuba and Uruguay in Latin America and China, Kazakhstan and Thailand in Asia, but only Cuba has a median age above 35 years. Развивающиеся страны с наиболее старым населением включают Аргентину, Кубу, Уругвай и Чили в Латинской Америке и Казахстан, Китай и Таиланд в Азии, но только на Кубе медианный возраст превышает 35 лет.
Shortly after the triumph of the Cuban revolution in 1959, Cuba began to pay off - in a modest way - its enormous debt to those hundreds of thousands of African slaves who made Cuba their homeland and dedicated their lives to its independence. Вскоре после победы кубинской революции в 1959 году Куба начала постепенно выплачивать - в скромной мере - свой огромный долг тем сотням тысячам африканских рабов, которые выбрали Кубу своей родиной и посвятили свою жизнь ее независимости.
India commended Cuba for its open, cooperative and constructive participation in the UPR mechanism and welcomed the fact that Cuba has signed the ICCPR and the ICESCR. Индия приветствовала Кубу за ее открытое, совместное и конструктивное участие в работе механизма УПО и тот факт, что Куба подписала МПГПП и МПЭСКП.
If you can't get away to Cuba... bring Cuba to you. Если гора не идёт на Кубу... Куба придёт к тебе.
The Government of Cuba set a target of 3 million international arrivals for 2013, and 2.85 million people visited Cuba in that year. Правительство страны поставило задачу, чтобы в 2013 году Кубу посетило три миллиона иностранных туристов, притом что их количество в том году фактически составило 2,85 млн. человек.
Taking that amount as a reference, and assuming that Cuba would have received the same amount as the country which obtained the least, Cuba would have received $6.7 million. Если взять эту сумму в качестве исходной и предположить, что Кубе была бы выделена самая маленькая сумма, получаемая конкретной страной, то объем финансовых притоков на Кубу составил бы 6,7 млн. долл. США.