Примеры в контексте "Cuba - Кубу"

Примеры: Cuba - Кубу
A few days ago, on 5 November, William Clinton himself acknowledged that the decision to deny those products to Cuba had been the only reason for what happened in Congress. Несколько дней назад, 5 ноября, сам Уильям Клинтон признал, что единственной причиной того, что произошло в конгрессе, было решение не допустить поставок этих товаров на Кубу.
Were you ever in the Free Cuba movement or whatever it's called? Вы когда-нибудь участвовали В движении за Свободную Кубу, или как там это называется?
UNHCR encouraged Cuba to accord refugees similar treatment to that which was granted to alien permanent residents and to allow refugees to work on a self-employed basis. УВКБ призвало Кубу применять в отношении беженцев такой же режим, который действует в отношении постоянно проживающих в стране иностранцев, и разрешить беженцам заниматься индивидуальной трудовой деятельностью.
And I heard that he embarrassed Cuba because he attacked the Russians and the Russians were upset with him. И я слышал, что он поставил Кубу в неловкое положение, потому что он нападал на русских, и что русских это огорчало.
The United Nations High Commissioner for Human Rights had visited Cuba in 1994, but that visit had not led to any overall improvements in human rights. В 1994 году Кубу посетил Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, однако в результате его поездки положение в области прав человека в стране в целом не изменилось к лучшему.
The embargo has forced Cuba to seek trading partners elsewhere and, consequently, to seek new markets for export products and to incur greater promotional and sales expenses. Блокада вынудила Кубу изменить географию своей торговли и, как следствие этого, искать новые рынки сбыта для своей экспортной продукции, что привело к увеличению расходов на рекламу и сбыт.
The dramatic and unexpected rupture of its traditional foreign economic links, the need to make changes to insert Cuba into a changing and inequitable world economy, and underdevelopment itself, all add to the difficulties my country is facing. Драматический и неожиданный разрыв традиционных внешнеэкономических связей, необходимость проведения перемен, с тем чтобы включить Кубу в систему мировой экономики, которая характеризуется несправедливыми и постоянно меняющимися условиями, а также недостаточное развитие - все это дополняет трудности, с которыми сталкивается моя страна.
Mr. CARVALHO (Brazil) said that he shared the concerns of Mexico, Cuba and Uganda about how to organize the Committee's deliberations on the item in question. Г-н КАРВАЛЬЮ (Бразилия) говорит, что его тоже, как и Мексику, Кубу и Уганду, волнует вопрос о том, как организовать обсуждение пункта, о котором идет речь, в Комитете.
When it attempted to make the purchase in a Latin American country, the firm Siemens stated that it could not sell to Cuba because, despite being a German company, it followed some United States rules. В связи с планами осуществления закупки в одной из латиноамериканских стран компания "Siemens" отметила: «Мы не можем производить поставки на Кубу, поскольку, хотя и являемся компанией Германии, следуем, тем не менее, ряду норм, принятых в Соединенных Штатах Америки».
The United States must eliminate the discriminatory measures currently preventing Cubans living in the United States from travelling freely to Cuba and helping financially their relatives on the island. Соединенные Штаты должным покончить с дискриминационными мерами, мешающими в настоящее время кубинцам, живущим в Соединенных Штатах, свободно приезжать на Кубу и оказывать финансовую помощь своим родственникам, которые живут на острове.
But I had the opportunity to go to Cuba in 1986, and last year again I accompanied my President to Havana for the South Summit. Но в 1986 году мне довелось посетить Кубу, и в прошлом году я вновь сопровождал президента моей страны во время поездки в Гавану для участия в саммите стран Юга.
Although the vessel was returned, the hijackers have not been returned to Cuba and have not been charged. Хотя судно было возвращено, те, кто его угнал, не были отправлены на Кубу и им не было предъявлено никаких обвинений.
United States poultry exports to Cuba, benefiting from a poultry exemption granted in 2001 to the long-standing embargo, soared to record levels. Благодаря выводу в 2001 году из-под сохраняющегося в течение длительного времени режима эмбарго экспорта домашней птицы объем экспорта Соединенных Штатов на Кубу этого товара возрос до рекордных объемов.
The 2009 lifting of restrictions on Cuban-American visits to Cuba has already increased monthly United States arrivals to 20,000, up from 9,000 before the change. Благодаря произведенной в 2009 году отмене ограничений на поездки на Кубу американцев кубинского происхождения ежемесячное число посетителей из США уже увеличилось до 20000 человек по сравнению с 9000 человек до принятия этой меры.
Over the past few years, IFAD has fielded missions to Cuba so as to reintegrate the country into its regular lending mechanisms and programme of work. За последние несколько лет на Кубу было организовано несколько официальных поездок, цель которых заключалась в том, чтобы способствовать реинтеграции этой страны в регулярный механизм кредитования и программу работы МФСР.
It congratulated Cuba on its achievement of MDGs 2, 3 and 4 and noted that it was poised to attain MDGs 1, 5 and 6 by 2015. Она поздравила Кубу с ее достижением целей 2, 3 и 4 ЦРДТ и отметила, что она готова достичь цели 1, 5 и 6 ЦРДТ к 2015 году.
Owing to the limits imposed on the shipment of cargoes to Cuba, it was impossible to charter a vessel and have the shipment delivered until six months after the purchase contract had been signed. В результате ограничений на перевозку товаров на Кубу оказалось невозможным зафрахтовать судно в течение шести месяцев после закупки товара и обеспечить его доставку в страну.
In addition to the members of the Council, representatives of 15 other Member States took the floor during the open debate, including Germany, on behalf of the European Union, and Cuba, on behalf of the Non-Aligned Movement. Помимо членов Совета в открытых прениях выступили также представители 15 других государств-членов, включая Германию от имени Европейского союза и Кубу от имени Движения неприсоединения.
Rather than increasing the number of schools in the camps, the Frente Polisario had been shipping thousands of young people to Cuba, Libya, Algeria and the former Soviet countries for education, and that process was still going on. Вместо того чтобы увеличивать количество школ в лагерях, Фронт ПОЛИСАРИО отправлял на учебу тысячи молодых людей на Кубу, в Ливию, Алжир и бывшие республики Советского Союза, и этот процесс еще продолжается.
In this regard, we welcome the decision taken last year by the United States to remove a number of restrictions on travel to Cuba and on the transfer of money and postal orders to Cuba from the United States. Поэтому мы приветствуем прошлогоднее решение Соединенных Штатов об отмене некоторых ограничений, касающихся поездок на Кубу, а также на совершение денежных и почтовых переводов на Кубу из Соединенных Штатов.
Although in January 2011, the United States Administration allowed more licensing of travel to Cuba for educational, cultural, religious, and journalistic activities, the ban on the travel of United States citizens to Cuba has had serious economic implications for the country. Хотя в январе 2011 года Администрация Соединенных Штатов разрешила увеличить число разрешений на поездки на Кубу по линии образовательной, культурной, религиозной и журналистской деятельности, запрет на поездки американских граждан на Кубу имел для экономики этой страны серьезные последствия.
In April 2003, the bill S. "The Freedom to Travel to Cuba Act" was introduced and seeks to eliminate the strict travel ban the United States currently imposes on United States citizens seeking to travel to Cuba. В апреле 2003 года был внесен законопроект S. «Закон о свободе поездок на Кубу», который предусматривает отмену строгого запрета на поездки, применяемого в настоящее время Соединенными Штатами в отношении своих граждан, желающих поехать на Кубу.
Timor-Leste is, however, encouraged by the decision of United States President Barack Obama to lift the restriction on individual travel to Cuba and on remittances from the United States to Cuba. В тоже время Тимор-Лешти испытывает чувство воодушевления в связи с принятым президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой решением отменить ограничения на индивидуальные поездки на Кубу и на осуществление денежных переводов из Соединенных Штатов на Кубу.
I go to Cuba four or five times a year because it is my job. That's all. Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
No, no, she got a bit homesick for Paris anyway, and she didn't know how long I would be in Cuba. Просто соскучилась по дому И она думала, что моя поездка на Кубу затянется