Примеры в контексте "Cuba - Кубу"

Примеры: Cuba - Кубу
A few months later, he traveled to Cuba for the first time. Спустя несколько месяцев он впервые отправился в Кубу.
Moreover, over 175,000 United States citizens travelled legally to Cuba last year, using regular airline services linking the United States and Cuba. Более того, в прошлом году свыше 175000 граждан Соединенных Штатов посетили Кубу на законных основаниях, используя для этого обычные авиалинии, связывающие Соединенные Штаты и Кубу.
Departed D.C., stopped in Mexico and ultimately Cuba. Вылетел из Вашингтона, сделал остановку в Мексике и вылетел на Кубу.
The idea was to train these Cuban exiles for another invasion of Cuba. Их целью было обучить кубинских Веженцев для вторжения на Кубу.
It could be blamed on Castro, the country will want to invade Cuba. Все свалят на Кастро и наши Вторгнутся на Кубу.
The personal representative recommended that Cuba review the regulations relating to travel into and out of Cuba in order to guarantee freedom of movement. Личный представитель рекомендовала Кубе пересмотреть положения, касающиеся въезда на Кубу и выезда из нее, в целях гарантирования свободы передвижения61.
The representative of Cuba found the response provided by the organization on its trip to Cuba unsatisfactory. Представитель Кубы сочла неудовлетворительным предоставленный членами этой организации ответ относительно их поездки на Кубу.
The agreement with Cuba included the training of Timorese doctors and, to date, Cuba has received over 700 Timorese medical students. Соглашение с Кубой предусматривало также профессиональную подготовку тиморских врачей, и к настоящему времени на учебу в Кубу отправилось более 700 студентов медицинских ВУЗов Тимора-Лешти.
The World Wildlife Fund had acknowledged Cuba's environmental protection measures and placed Cuba among the top countries with regard to sustainable development. Принимаемые Кубой природоохранные меры получили признание Всемирного фонда охраны природы, который назвал Кубу в числе лидеров по этому показателю в области устойчивого развития.
The new measures do not affect fines imposed by the United States Government on individuals and enterprises that infringe the embargo by exporting to Cuba, importing from Cuba, or organizing trips to Cuba, or by other forms of dealings with Cuba and its citizens. Новые меры не касаются штрафов, налагаемых правительством Соединенных Штатов на физических и юридических лиц, нарушающих блокаду, осуществляя экспорт на Кубу или импорт с Кубы, организуя поездки на Кубу или взаимодействуя с Кубой и ее гражданами каким-либо иным образом.
In fact, the United States embargo does not prevent the rest of the world from trading with Cuba or providing Cuba with access to food or medicine. В действительности, эмбарго Соединенных Штатов не мешает остальным странам мира торговать с Кубой или обеспечивать Кубу продовольствием и медикаментами.
The Special Rapporteur appreciates the cooperation offered by the Government of Cuba in the discharge of his mandate and hopes to visit Cuba on an official mission during 1999. Специальный докладчик выражает признательность правительству Кубы за сотрудничество в деле осуществления его мандата и надеется посетить Кубу с официальной миссией в течение 1999 года.
Since the new supplier markets are further away from Cuba the cost of transporting medical supplies to Cuba has risen by about 50 per cent. Возросшая удаленность новых рынков снабжения обусловила увеличение транспортных расходов на доставку медицинских товаров на Кубу приблизительно на 50 процентов.
South Africa has given its full support to Cuba as Chair of the Non-Aligned Movement and will continue to cooperate with Cuba in this and other international organizations. Южная Африка в полной мере поддерживает Кубу в качестве Председателя Движения неприсоединения и будет продолжать сотрудничать с Кубой в рамках этой и других международных организаций.
The Government has also imposed new additional restrictions on Cubans living abroad to travel to Cuba and to send personal goods to their families in Cuba. Кроме того, правительство ввело новые дополнительные ограничения для проживающих за границей кубинцев относительно поездок на Кубу и пересылки предметов индивидуального потребления их родственникам на Кубе.
In 2013, 84,000 Argentine tourists visited Cuba, making Argentina the largest tourist provider to Cuba from Latin America and the 5th largest globally. В 2013 году 84000 аргентинских туристов посетили Кубу, что сделало Аргентину крупнейшим поставщиком туристов из Латинской Америки и пятым по величине в мире.
Another example of how the increase of imports from abroad has led to the suffering of Cuba regards foreign vessels and sporting goods to or from Cuba. Другим примером того, как увеличение импорта товаров из-за рубежа повлекло за собой страдания для кубинцев, является ситуация с иностранными судами и спортивными товарами на Кубу и с Кубы.
In the case of Cuba, the main challenge is to propose implementation of technical solutions without the use of technologies that have export restrictions to Cuba. В случае Кубы главная задача заключается в том, чтобы предложить внедрение таких технических решений, которые не требовали бы применения технологий, имеющих ограничения в отношении экспорта на Кубу.
In 2008, there was a sharp increase in trade between Belarus and Cuba and Belarusian exports to Cuba more than doubled. В 2008 году наблюдался резкий рос товарооборота между Беларусью и Кубой, экспорт белорусских товаров на Кубу увеличился более чем в два раза.
These initiatives are aimed, among other things, at authorizing United States citizens to travel to Cuba, revoking the embargo laws, removing Cuba from the list of State sponsors of terrorism, and authorizing direct transfers with banking institutions in Cuba. Эти инициативы, помимо прочего, призваны активизировать поездки на Кубу американских граждан, отменить законы о блокаде, удалить Кубу из перечня государств, поддерживающих терроризм, и разрешить прямые деловые контакты с кубинскими банками.
Such cooperation included the visit made to Cuba by the High Commissioner for Human Rights at the Government's invitation, Cuba's ratification of the Convention against Torture and the visit to Cuba by a group of non-governmental organizations interested in such matters. К примерам такого сотрудничества относятся визит на Кубу Верховного комиссара по правам человека по приглашению правительства, ратификация Кубой Конвенции против пыток и посещение Кубы группой представителей неправительственных организаций, занимающихся этими вопросами.
It is clear that, by limiting Cuba's access to markets, capital, technology and investment, these laws exert pressure on Cuba to change its political and economic orientation, which, the United States hopes, will in turn bring about regime change in Cuba. Очевидно, что эти законы ограничивают доступ Кубы к рынкам, капиталам, технологиям и инвестициям и таким образом оказывают давление на Кубу с целью заставить ее сменить свой политический и экономический курс, что, как надеются Соединенные Штаты, повлечет за собой и смену режима на Кубе.
Cuba had long-standing relations with the Vatican, which had recently culminated in the Pope's visit to Cuba, during which the Pontiff had supported open relations between Cuba and other countries and condemned the United States blockade. Куба традиционно поддерживает отношения с Ватиканом, кульминацией которых стал недавний визит папы на Кубу, во время которого он выразил поддержку открытым отношениям Кубы с другими странами и осудил блокаду, навязанную Соединенными Штатами.
In his remarks, Sullivan had spoken of seeking a solution to the problem, which Cuba supported; however, that possible position had been combined with attempts to intimidate Cuba. В высказываниях Салливана упоминалось о поиске решения этой проблемы, к чему стремится и Куба, однако такая позиция сопровождалась попыткой запугать Кубу.
On 24 April 2013, Representative Kathy Castor (Democrat-Florida) sent President Obama a letter urging the Administration to change its policies on Cuba, remove Cuba from the list of State sponsors of terrorism and establish conditions for the normalization of bilateral relations between the two countries. 24 апреля 2013 года представитель Кэти Кастор (демократ от Флориды) направила письмо президенту Обаме и призвала администрацию изменить ее политику в отношении Кубы, исключить Кубу из перечня государств, поддерживающих терроризм, и создать условия для нормализации двусторонних отношений между обеими странами.