The Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act of 2000 allows United States exports of agricultural products to Cuba, with many restrictions and requirements. |
Закон о реформе торговых санкций и увеличении объема экспорта 2000 года позволяет Соединенным Штатам экспортировать на Кубу сельскохозяйственную продукцию, хотя и с большим количеством ограничений и требований. |
According to the Caribbean Tourism Organization, in 2012, over 2.8 million people visited Cuba, 4.5 per cent more than in 2011. |
По данным Карибской туристской организации, в 2012 году Кубу посетили более 2,8 миллиона человек, что на 4,5 процента превышает показатель 2011 года. |
On the basis of the information received from us, they could not warn other countries from which aircraft also fly to Cuba. |
Располагая элементами, которые они получили от нас, они не могут направить предостережение другим странам, из которых также отправляются самолеты на Кубу. |
In case I have to keep running, Cuba's that way. |
В случае чего, сбегу на Кубу. |
Third-country businesspeople who have investments in or conduct business with Cuba are penalized with the denial of United States visas, a denial which may extend to family members. |
Предприниматели третьих стран, производящие инвестиции на Кубу или ведущие с Кубой коммерческую деятельность, подвергаются наказанию в форме отказа в выдаче визы для въезда в Соединенные Штаты, включая членов семьи. |
Such horrendous acts could take the lives of both Cuban and United States citizens, many of whom travel to Cuba on those aircraft. |
Такие чудовищные акции могли стоить жизни не только кубинским, но и американским гражданам, многие из которых прилетают на Кубу на этих самолетах. |
Since the enactment in 2004 of the additional measures prohibiting travel to Cuba, not a single student group has been able to visit our country. |
После принятия в 2004 году дополнительных мер по запрету поездок на Кубу в нашу страну не удалось приехать ни одной группе студентов. |
At the same time, the United States Government denied permission to United States scientists and/or technicians to travel to Cuba on exchange missions. |
В то же время правительство Соединенных Штатов не разрешало американским ученым и/или техническим специалистам ездить на Кубу в рамках обмена. |
However, these badly needed plants could not be delivered because Cuba was unable to secure authorization for their shipment, as they had United States components and servicing was not included. |
Столь нужный дар не удалось получить из-за трудностей, связанных с разрешением на его отправку на Кубу, так как компоненты этого оборудования изготовлены в Соединенных Штатах, а также потому, что не гарантировалось его техническое обслуживание в стране. |
Because the programme has been cancelled, no students or professors associated with it have been able to travel to Cuba during the current academic year. |
По причине отмены этой программы ни один студент или преподаватель, связанный с ней, не могли посетить Кубу в течение нынешнего учебного года. |
In the case of the Cubans residing in the United States, there has been a 49 per cent decrease in those travelling directly to Cuba. |
Что касается кубинцев, проживающих в Соединенных Штатах, то число тех из них, кто въезжал в Кубу напрямую, сократилось на 49 процентов. |
He noted that, since August 2004, travel by Americans to Cuba had decreased and the country's income had fallen by 60 per cent. |
В частности, с августа 2004 года почти на 60 процентов уменьшилось число приезжающих на Кубу граждан Соединенных Штатов Америки и общая сумма производимых в эту страну денежных переводов. |
On 12 October 2005 OFAC reported that six United States citizens had been fined for travelling to Cuba with $8,875, in violation of the embargo regulations. |
12 октября 2005 года ОФАК сообщило, что шесть граждан Соединенных Штатов Америки, которые ездили на Кубу, были оштрафованы на 8875 долларов за нарушение положений о блокаде. |
A case in point is Harvard University, which was twice denied authorization to take post-graduate students to Cuba on study tours. |
Особо следует упомянуть пример Гарвардского университета, когда ему дважды было запрещено направлять на Кубу аспирантов для проведения научных исследований. |
It is estimated that sales of rice to Cuba fell by 25 per cent because of the application of new OFAC measures during 2005. |
По оценкам, объем продаж на Кубу риса в 2005 году из-за применения новых санкций ОФАК сократился примерно на 25 процентов. |
Vessels with flags from Members countries cannot call at United States ports if they have previously carried goods from or to Cuba. |
Кроме того, в порты Соединенных Штатов Америки не могут заходить суда под флагами государств-членов, если они накануне перевозили товары с Кубы или на Кубу. |
We are not calling upon Cuba to in any other way to meet an obligation for which it might have discretion. |
Мы никоим образом не призываем Кубу к тому, чтобы она выполнила обязательство, в отношении которого у него может быть свое собственное мнение. |
Cuba could not be assessed in the same way as Germany, France or Japan, because those countries were under no political, military or economic threat. |
Кубу нельзя оценивать по тем же меркам, что Германию, Францию или Японию, так как эти страны не находятся в условиях политической, военной или экономической угрозы. |
United Nations procurement of goods and services in Cuba is much more expensive than most countries for the same reasons that affect the host country. |
Закупка Организацией Объединенных Наций товаров и услуг на Кубу является более дорогостоящей, чем в большинстве стран по тем же причинам, которые затрагивают принимающую сторону. |
The Universal Postal Union has always considered Cuba a full member of the union, with the same rights and obligations as the other members. |
Всемирный почтовый союз всегда рассматривал Кубу как полноправного члена организации, имеющего одинаковые с другими ее членами права и обязанности. |
In 2002, he photographed Cuba, comparing the conditions he found there to the Puerto Rico of his youth. |
В 2002 году он фотографировал Кубу, сравнивая условия жизни, которые он там увидел, с Пуэрто-Рико времени его юношества. |
Rizal was arrested en route to Cuba via Spain and was imprisoned in Barcelona on October 6, 1896. |
Рисаля арестовали по пути на Кубу в Испании и заключили под стражу в Барселоне 6 октября 1896 года. |
Bishop received a commercial education, until he moved to Remedios, Cuba at the age of 19 to begin work in the sugar business. |
Получив коммерческое образование, в возрасте 19 лет, поехал на Кубу в город Remedios, чтобы заняться сахарным бизнесом. |
Lara's first tour, to Cuba in 1933, was a failure because of political turmoil on the island. |
В 1933 году совершил своё первое концертное турне на Кубу, которое из политических событий на острове, окончилось неудачей. |
Vessels that have carried goods to or from Cuba are prohibited from entering United States ports; |
Судам, перевозящим товары на Кубу или из Кубы, запрещается заходить в порты Соединенных Штатов. |