| Neither has it been adopted by Cuba or the United States. | Эта статья не была утверждена ни Кубой, ни Соединенными Штатами. |
| The United States did not, and does not, seek a confrontation with Cuba. | Соединенные Штаты не стремились и не стремятся к конфронтации с Кубой. |
| Another ongoing effect of the blockade on the Cuban economy derives from the prohibition against using United States dollars in transactions relating to Cuba. | Еще одним постоянным фактором блокады кубинской экономики является запрет на использование американского доллара в сделках, связанных с Кубой. |
| In Latin America, initiatives had been taken by Argentina, Brazil and Chile, and the Treaty of Tlatelolco had recently been signed by Cuba. | В Латинской Америке были предприняты инициативы со стороны Аргентины, Бразилии и Чили; недавно Договор Тлателолко был подписан Кубой. |
| The treaties with Barbados, Cuba and Jamaica are not yet in force. | Договоры с Барбадосом, Кубой и Ямайкой еще не вступили в силу. |
| They will rotate every two years, as from 1 January 1995, with Cuba and the Republic of Korea, respectively. | Каждые два года начиная с 1 января 1995 года они будут чередоваться соответственно с Республикой Корея и Кубой. |
| This provision is an undisguised act of retaliation against third countries for maintaining trade relations with Cuba. | Это положение является неприкрытым репрессивным актом в отношении третьих стран, предпринимаемым в наказание за поддержание торговых отношений с Кубой. |
| He supported the compromise solution put forward by Cuba. | Представитель Германии поддерживает компромиссное решение, предложенное Кубой. |
| The representatives of China, Mexico and the United States of America made statements in connection with the revisions made by Cuba. | Представители Соединенных Штатов Америки, Китая и Мексики выступили с заявлениями по поправкам, сделанным Кубой. |
| Free trade with Cuba is essential. | Свободная торговля с Кубой имеет важное значение. |
| It closed United States ports to third country vessels trading with Cuba. | Оно закрыло порты Соединенных Штатов для судов третьих стран, торгующих с Кубой. |
| Moreover, the embargo is imposing unjustified losses on other countries which have economic, commercial and financial relations with Cuba. | Помимо этого, блокада наносит неоправданный ущерб интересам других стран, поддерживающих экономические, коммерческие и финансовые отношения с Кубой. |
| The Torricelli Act prohibits United States subsidiaries in third countries from engaging in trade with Cuba. | Закон Торричелли запрещает отделениям американских компаний в третьих странах поддерживать торговые отношения с Кубой. |
| First, it alleged that the embargo is a response the nationalizations carried out by Cuba 33 years ago. | Во-первых, оно заявило, что эмбарго якобы является ответом на национализацию, осуществленную Кубой ЗЗ года назад. |
| It is with deepening concern that we have noted the differences between Cuba and the United States which have persisted for over three decades. | С чувством глубокой обеспокоенности мы отмечаем наличие разногласий между Кубой и Соединенными Штатами, которые существуют более трех десятилетий. |
| The above-mentioned note verbale refers to the item presented by Cuba in the meeting of the Committee, held on 14 May 1996. | Вышеупомянутая вербальная нота касается пункта, представленного Кубой на заседании Комитета, состоявшемся 14 мая 1996 года. |
| It is in this spirit that we shall continue to advocate rapprochement between Cuba and the United States of America. | Исходя из этого мы будем и впредь выступать за сближение между Кубой и Соединенными Штатами Америки. |
| Unfortunately, the United States chooses to live in the past in its relations with Cuba. | К сожалению, Соединенные Штаты Америки в своих взаимоотношениях с Кубой предпочитают жить по-старому. |
| The immigration agreements signed in 1995 by Cuba and the United States are intended to put a stop to this phenomenon. | Подписанные в 1995 году Кубой и Соединенными Штатами иммиграционные соглашения призваны не допустить повторения этих инцидентов. |
| It also establishes sanctions of various types against countries that trade with and/or invest in Cuba. | Он также устанавливает санкции различного рода против стран, которые ведут торговлю с Кубой или производят инвестиции в этой стране. |
| Its marriage laws did not, therefore, conflict with Cuba's ratification of that Convention. | Поэтому законы страны о вступлении в брак не противоречат факту ратификации Кубой этой Конвенции. |
| The Committee noted the efforts of China, Cuba and India in utilizing communications satellites to bring education programmes to rural areas. | Комитет отметил усилия, прилагаемые Китаем, Кубой и Индией по использованию спутников связи для организации учебных программ для жителей сельских районов. |
| Denmark supported a technical cooperation programme between Chile, Cuba and the Dominican Republic. | Дания оказала поддержку в осуществлении программы технического сотрудничества между Доминиканской Республикой, Кубой и Чили. |
| The Czech Republic applies no laws or administrative measures aimed at restriction of its mutual economic relations with Cuba. | Чешская Республика не применяет никаких законов или административных мер, нацеленных на ограничение ее взаимных экономических связей с Кубой. |
| Guatemala re-established its diplomatic and trade relations with Cuba in February 1998. | Гватемала восстановила свои дипломатические и торговые отношения с Кубой в феврале 1998 года. |