Stories similar to Cuba's were re-enacted throughout nearly the entire American continent and the Antilles. |
Схожую с Кубой судьбу разделили практически весь американский континент и Антильские острова. |
At the bilateral level, Mexico is also promoting political, economic and commercial contacts with Cuba. |
На двустороннем уровне Мексика также развивает политические, экономические и торговые контакты с Кубой. |
The trade volume between Thailand and Cuba is still minimal but in an upward trend. |
Объем торговли между Таиландом и Кубой пока небольшой, но есть тенденция к его росту. |
Vanuatu has not taken any measures that might impair economic, commercial or financial relations between Cuba and Vanuatu. |
Фиджи не принимает никаких мер, которые могли бы воспрепятствовать экономическим, торговым или финансовым отношениям между Кубой и Фиджи. |
This cumbersome process has provoked delays in payment processes especially when bank data from Cuba appears in the transaction. |
Эта обременительная процедура вызывает задержки с оплатой особенно тогда, когда при оформлении сделок появляются банковские данные, предоставленные Кубой. |
In its bilateral meeting with Cuban officials the Sudan reiterated its commitment to enhancing bilateral relations with Cuba in all fields. |
На двусторонней встрече с кубинскими официальными лицами представители Судана заявили о своей приверженности делу расширения двусторонних отношений с Кубой во всех областях. |
In Castor's view, there would be major advantages for Tampa and the United States stemming from better relations with Cuba. |
Кастор сочла важными возможности для Тампы и Соединенных Штатов, возникающие в результате улучшения отношений с Кубой. |
The Government of Rwanda stresses that there are no legal or regulatory impediments to free transit or trade between Rwanda and Cuba. |
Правительство Руанды подчеркивает, что для свободного транзита или свободной торговли между Руандой и Кубой не существует никаких нормативно-правовых препятствий. |
Nigeria appreciated the generous assistance provided by Cuba to developing countries. |
ЗЗ. Нигерия высоко оценила щедрую помощь, оказываемую Кубой развивающимся странам. |
Pakistan appreciated the progress made by Cuba, irrespective of resource constraints due to unilateral sanctions. |
Пакистан высоко оценил прогресс, достигнутый Кубой, несмотря на ограниченность ресурсов, обусловленную односторонними санкциями. |
Sierra Leone noted MDG achievements and appreciated the assistance provided by Cuba, including in the medical field. |
Сьерра-Леоне отметила успехи в области достижения ЦРТ и высоко оценила оказываемую Кубой помощь, в том числе в сфере медицины. |
It expressed solidarity with Cuba, which had suffered 50 years of embargo. |
Он выразил солидарность с Кубой, которая уже 50 лет страдает от введенного против нее эмбарго. |
Uzbekistan welcomed the progress made by Cuba in the protection and promotion of human rights since the first review. |
Узбекистан приветствовал прогресс в области поощрения и защиты прав человека, достигнутый Кубой с момента проведения первого обзора. |
Algeria welcomed the remarks made by Cuba in the introduction of its national report. |
Алжир приветствовал замечания, сделанные Кубой во введении к ее национальному докладу. |
At the bilateral level, Belize continues to engage with Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership. |
На двустороннем уровне Белиз продолжает поддерживать с Кубой отношения конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества. |
Bangladesh commended the success Cuba had achieved in the health sector and welcomed economic reforms. |
Бангладеш выразил одобрение по поводу успеха, достигнутого Кубой в секторе здравоохранения, и приветствовал экономические реформы. |
Barbados commended improvements made by Cuba and urged the international community to support its efforts. |
Барбадос выразил одобрение по поводу сделанных Кубой усовершенствований и настоятельно призвал международное сообщество поддерживать ее усилия. |
Chad commended efforts made by Cuba to improve the promotion and protection of human rights. |
Чад выразил одобрение по поводу предпринятых Кубой усилий в области улучшения поощрения и защиты прав человека. |
The Congo underlined the high standards achieved by Cuba in the areas of education and health despite the embargo. |
Конго подчеркнуло высокие стандарты, достигнутые Кубой в области образования и здравоохранения, несмотря на эмбарго. |
Cyprus acknowledged the acceptance by Cuba of recommendations from the previous review. |
Кипр признал принятие Кубой рекомендаций, вынесенных по итогам предыдущего обзора. |
The Democratic Republic of the Congo acknowledged the progress made by Cuba in the areas of, inter alia, health and education. |
Демократическая Республика Конго признала прогресс, достигнутый Кубой в таких областях, как, в частности, здравоохранение и образование. |
Djibouti commended efforts by Cuba to create national cohesion, despite remaining challenges. |
Джибути выразила одобрение по поводу усилий, прилагаемых Кубой для создания национального единства вопреки сохраняющимся трудностям. |
India commended Cuba for ending the exit permit requirement for its citizens. |
Индия выразила удовлетворение по поводу отмены Кубой разрешения на выезд для своих граждан. |
Kenya acknowledged achievements in many areas and the contribution made by Cuba to the universal promotion of human rights. |
Кения признала достижения во многих областях и вклад, сделанный Кубой во всеобщее поощрение прав человека. |
He had particularly appreciated the support extended by Cuba to children affected by the Chernobyl disaster. |
Он особо указывает на помощь, оказанную Кубой детям, пострадавшим в результате Чернобыльской катастрофы. |