| Trinidad and Tobago has not adopted any law or measures restricting trade or other economic relations with Cuba. | Тринидад и Тобаго не принимал никаких законов или мер, ограничивающих торговые или иные экономические связи с Кубой. |
| The Cuban Government expected that the Australian authorities would have much to learn from Cuba's legitimate concerns. | Правительство Кубы надеется, что австралийские власти узнают много полезного, рассмотрев вызывающие законную озабоченность вопросы, поставленные Кубой. |
| The Government of the Democratic People's Republic of Korea is making every effort to develop economic and trade relations with Cuba. | Правительство Корейской Народно-Демократической Республики прилагает все усилия для развития экономических и торговых отношений с Кубой. |
| South Africa interacts with Cuba on the political, economic and cultural levels. | Южная Африка сотрудничает с Кубой в политической, экономической и культурной областях. |
| One of the goals of this scheme would be to deem illegal the nationalization of United States property undertaken by Cuba. | Одна из целей этого маневра состоит в том, чтобы объявить незаконной национализацию собственности Соединенных Штатов, проведенную Кубой. |
| Beginning in 1992, the Cuban Democracy Act imposed a ban on subsidiary trade with Cuba. | Начиная с 1992 года Законом о кубинской демократии был введен запрет на торговлю с Кубой для филиалов американских компаний. |
| On 6 May the United States Department of State issued statements on the report submitted by Cuba. | 6 мая государственным департаментом Соединенных Штатов были сделаны заявления в отношении направленного Кубой сообщения. |
| His delegation agreed with the representative of Cuba that a decision on the proposed draft could be taken the following day. | Сирийская Арабская Республика согласна с Кубой в том, что решение по представленному проекту можно будет принять через день. |
| In that connection, the proposals in the working paper submitted by Cuba (A/52/33, para. 59) were interesting. | В этой связи представляют интерес предложения, содержащиеся в рабочем документе, представленном Кубой (А/52/33, пункт 59). |
| It is with deepening concern that we have observed the prolonged differences between the United States and Cuba. | С чувством нарастающей обеспокоенности следим мы за сохраняющимися на протяжении длительного времени между Соединенными Штатами и Кубой разногласиями. |
| On numerous occasions we have reaffirmed that the relations between Cuba and the United States should be resolved by means of negotiation. | Мы неоднократно заявляли, что отношения между Кубой и Соединенными Штатами должны быть урегулированы посредством переговоров. |
| The Malawian delegation strongly believes that all impediments to a productive dialogue between Cuba and the United States should be removed. | Делегация Малави твердо считает, что все препятствия на пути продуктивного диалога между Кубой и Соединенными Штатами должны быть устранены. |
| Countries with which agreements of this type have been signed include El Salvador, Panama, Cuba and Guatemala. | Соглашения подобного рода были подписаны, в частности, с Сальвадором, Панамой, Кубой и Гватемалой. |
| It has no right to sanction entrepreneurs from other countries for having ties with Cuba. | Они не имеет права налагать санкции на предпринимателей из других стран за контакты с Кубой. |
| Clearly, the embargo is an obstacle to Cuba's efforts to implement the Millennium Declaration. | Очевидно, что эмбарго является препятствием на пути усилий, предпринимаемых Кубой, для выполнения Декларации тысячелетия. |
| Belarus's trade with Cuba increased by 16.4 per cent from 2005 to 2006. | В 2006 году товарооборот Беларуси с Кубой в сравнении с 2005 годом увеличился на 16,4 процента. |
| International air services are provided between Grand Cayman and the United States, Europe and Jamaica, Honduras and Cuba. | Международные воздушные перевозки осуществляются между островом Большой Кайман и Соединенными Штатами, Европой, Ямайкой, Гондурасом и Кубой. |
| Ms. Bokpé-Gnacadja expressed admiration for Cuba's efforts to implement the Convention. | Г-жа Бокпе-Гнакаджа высоко оценивает усилия, предпринятые Кубой, для реализации положений Конвенции. |
| In cooperation with Nigeria and Cuba, we have established a South-South health-care programme. | В сотрудничестве с Нигерией и Кубой мы создали программу в области здравоохранения по линии Юг-Юг. |
| CEE coordinated the activities of the Preparatory Committee of Cuban non-governmental organizations which participated in the Conference on Cooperation with Cuba, held at the European Parliament's headquarters. | ЦЕИ координировал деятельность Подготовительного комитета кубинских неправительственных организаций, который участвовал в Конференции по сотрудничеству с Кубой, проведенной в штаб-квартире Европейского парламента. |
| The report contains summaries of substantive information provided pursuant to resolution 2001/71 by Costa Rica, Cuba, Mexico, Poland and Venezuela. | Доклад содержит резюме существенной информации, представленной в соответствии с резолюцией 2001/71 Коста-Рикой, Кубой, Мексикой, Польшей и Венесуэлой. |
| She also referred to the exchange of correspondence with Cuba she annexed in her first report to the Commission. | Она также напомнила об обмене письмами с Кубой, которые были приведены в приложении к ее первому докладу Комиссии. |
| The step Cuba has taken also contributes to regional efforts to promote nuclear disarmament and international peace and security. | Предпринятый Кубой шаг также способствует региональным усилиям по активизации ядерного разоружения и укреплению международного мира и безопасности. |
| The allegation that the United States prohibits other nations from trading with Cuba does not reflect reality. | Голословные утверждения, будто Соединенные Штаты запрещают другим государствам торговать с Кубой, не соответствуют действительности. |
| The Republic of the Congo has never adopted measures prohibiting economic, commercial or financial relations with Cuba. | З. Республика Конго никогда не принимала мер по запрещению экономических, торговых или финансовых отношений с Кубой. |