Trinidad and Tobago has not adopted any law or measures restricting trade or other economic relations with Cuba. |
Тринидад и Тобаго не принимал никаких законов или мер, ограничивающих торговые или иные экономические связи с Кубой. |
The Cuban Government expected that the Australian authorities would have much to learn from Cuba's legitimate concerns. |
Правительство Кубы надеется, что австралийские власти узнают много полезного, рассмотрев вызывающие законную озабоченность вопросы, поставленные Кубой. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea is making every effort to develop economic and trade relations with Cuba. |
Правительство Корейской Народно-Демократической Республики прилагает все усилия для развития экономических и торговых отношений с Кубой. |
South Africa interacts with Cuba on the political, economic and cultural levels. |
Южная Африка сотрудничает с Кубой в политической, экономической и культурной областях. |
One of the goals of this scheme would be to deem illegal the nationalization of United States property undertaken by Cuba. |
Одна из целей этого маневра состоит в том, чтобы объявить незаконной национализацию собственности Соединенных Штатов, проведенную Кубой. |
Beginning in 1992, the Cuban Democracy Act imposed a ban on subsidiary trade with Cuba. |
Начиная с 1992 года Законом о кубинской демократии был введен запрет на торговлю с Кубой для филиалов американских компаний. |
On 6 May the United States Department of State issued statements on the report submitted by Cuba. |
6 мая государственным департаментом Соединенных Штатов были сделаны заявления в отношении направленного Кубой сообщения. |
His delegation agreed with the representative of Cuba that a decision on the proposed draft could be taken the following day. |
Сирийская Арабская Республика согласна с Кубой в том, что решение по представленному проекту можно будет принять через день. |
In that connection, the proposals in the working paper submitted by Cuba (A/52/33, para. 59) were interesting. |
В этой связи представляют интерес предложения, содержащиеся в рабочем документе, представленном Кубой (А/52/33, пункт 59). |
It is with deepening concern that we have observed the prolonged differences between the United States and Cuba. |
С чувством нарастающей обеспокоенности следим мы за сохраняющимися на протяжении длительного времени между Соединенными Штатами и Кубой разногласиями. |
On numerous occasions we have reaffirmed that the relations between Cuba and the United States should be resolved by means of negotiation. |
Мы неоднократно заявляли, что отношения между Кубой и Соединенными Штатами должны быть урегулированы посредством переговоров. |
The Malawian delegation strongly believes that all impediments to a productive dialogue between Cuba and the United States should be removed. |
Делегация Малави твердо считает, что все препятствия на пути продуктивного диалога между Кубой и Соединенными Штатами должны быть устранены. |
Countries with which agreements of this type have been signed include El Salvador, Panama, Cuba and Guatemala. |
Соглашения подобного рода были подписаны, в частности, с Сальвадором, Панамой, Кубой и Гватемалой. |
It has no right to sanction entrepreneurs from other countries for having ties with Cuba. |
Они не имеет права налагать санкции на предпринимателей из других стран за контакты с Кубой. |
Clearly, the embargo is an obstacle to Cuba's efforts to implement the Millennium Declaration. |
Очевидно, что эмбарго является препятствием на пути усилий, предпринимаемых Кубой, для выполнения Декларации тысячелетия. |
Belarus's trade with Cuba increased by 16.4 per cent from 2005 to 2006. |
В 2006 году товарооборот Беларуси с Кубой в сравнении с 2005 годом увеличился на 16,4 процента. |
International air services are provided between Grand Cayman and the United States, Europe and Jamaica, Honduras and Cuba. |
Международные воздушные перевозки осуществляются между островом Большой Кайман и Соединенными Штатами, Европой, Ямайкой, Гондурасом и Кубой. |
Ms. Bokpé-Gnacadja expressed admiration for Cuba's efforts to implement the Convention. |
Г-жа Бокпе-Гнакаджа высоко оценивает усилия, предпринятые Кубой, для реализации положений Конвенции. |
In cooperation with Nigeria and Cuba, we have established a South-South health-care programme. |
В сотрудничестве с Нигерией и Кубой мы создали программу в области здравоохранения по линии Юг-Юг. |
CEE coordinated the activities of the Preparatory Committee of Cuban non-governmental organizations which participated in the Conference on Cooperation with Cuba, held at the European Parliament's headquarters. |
ЦЕИ координировал деятельность Подготовительного комитета кубинских неправительственных организаций, который участвовал в Конференции по сотрудничеству с Кубой, проведенной в штаб-квартире Европейского парламента. |
The report contains summaries of substantive information provided pursuant to resolution 2001/71 by Costa Rica, Cuba, Mexico, Poland and Venezuela. |
Доклад содержит резюме существенной информации, представленной в соответствии с резолюцией 2001/71 Коста-Рикой, Кубой, Мексикой, Польшей и Венесуэлой. |
She also referred to the exchange of correspondence with Cuba she annexed in her first report to the Commission. |
Она также напомнила об обмене письмами с Кубой, которые были приведены в приложении к ее первому докладу Комиссии. |
The step Cuba has taken also contributes to regional efforts to promote nuclear disarmament and international peace and security. |
Предпринятый Кубой шаг также способствует региональным усилиям по активизации ядерного разоружения и укреплению международного мира и безопасности. |
The allegation that the United States prohibits other nations from trading with Cuba does not reflect reality. |
Голословные утверждения, будто Соединенные Штаты запрещают другим государствам торговать с Кубой, не соответствуют действительности. |
The Republic of the Congo has never adopted measures prohibiting economic, commercial or financial relations with Cuba. |
З. Республика Конго никогда не принимала мер по запрещению экономических, торговых или финансовых отношений с Кубой. |