The note also provides a draft decision submitted by Cuba during the seventh session of the Open-ended Working Group. |
В записке также приводится проект решения, представленный Кубой в ходе седьмой сессии Рабочей группы открытого состава. |
International air services are provided between Grand Cayman and Canada, Cuba, Europe, Honduras, Jamaica and the United States. |
Остров Большой Кайман связан международными авиалиниями с Канадой, Кубой, Европой, Гондурасом, Ямайкой и Соединенными Штатами. |
That is also a reflection of our support for the fact that the draft resolution was presented by Cuba and China. |
Наша поддержка также объясняется тем, что этот проект резолюции был представлен Кубой и Китаем. |
The Plurinational State of Bolivia acknowledges the effort made by Cuba to cooperate with the Bolivian people. |
Многонациональное Государство Боливия признает усилия, прилагаемые Кубой в целях сотрудничества с боливийским народом. |
Accordingly, Brazil has also continued to foster and pursue a growing economic relationship with Cuba. |
В этой связи Бразилия продолжала также содействовать расширению и продолжению роста экономических связей с Кубой. |
He believed that the relations between the United States and Cuba must change. |
Я считаю, что отношения между Соединенными Штатами и Кубой должны измениться». |
Details of Cuba's services exports and imports in the period 2006-2010 are given in table 2. |
Подробные данные относительно экспорта и импорта Кубой услуг в период с 2006 по 2010 год приводятся в таблице 2. |
UNODC has always cooperated most effectively with Cuba in the areas of its mandate. |
ЮНОДК неизменно самым эффективным образом сотрудничает с Кубой в относящихся к его мандату областях. |
Sanctions apply to North American and European companies doing business with Cuba. |
Санкции распространяются на североамериканские и европейские компании, работающие с Кубой. |
The reports presented by Cuba, Mexico and Venezuela are particularly relevant. |
Особенно актуальными в этой связи являются доклады, представленные Венесуэлой, Кубой и Мексикой. |
We recall that last year 187 Member States voted in favour of the draft resolution introduced by Cuba (resolution 65/6). |
Мы напоминаем, что в прошлом году 187 государств-членов проголосовали за проект резолюции, представленный Кубой (резолюция 65/6). |
The United States' economic relationship with Cuba is a bilateral issue and is not appropriately a concern of the Assembly. |
Экономические отношения между Соединенными Штатами и Кубой являются вопросом двусторонней политики и не должны быть предметом рассмотрения в Ассамблее. |
The peoples and Governments of the world represented here will always stand with Cuba, our brother country and brother Government. |
Представленные здесь народы и правительства стран мира всегда будут стоять плечом к плечу с братской нам Кубой и ее правительством. |
The embargo, being extraterritorial in nature, also seriously affects third countries that have economic and commercial relations with Cuba. |
Блокада имеет экстерриториальный характер и поэтому оказывает серьезное влияние на третьи страны, которые поддерживают экономические и торговые отношения с Кубой. |
The embargo goes beyond the financial and commercial relations between the United States and Cuba. |
Блокада выходит за рамки финансовых и торговых отношений между Соединенными Штатами и Кубой. |
Support given by Cuba complements investment we have in students studying in Papua New Guinea and Fiji. |
Предоставляемая нам Кубой поддержка дополняет наши инвестиции в обучение наших студентов в Папуа-Новой Гвинее и Фиджи. |
However, the Agency had experienced difficulties in obtaining the necessary equipment for its projects with Cuba. |
Однако Агентство испытывает трудности с получением оборудования, необходимого для реализации его проектов с Кубой. |
Moreover, Bolivia had the invaluable support provided by Cuba and its doctors. |
Кроме того, Боливия пользуется неоценимой поддержкой, оказываемой Кубой и направляемыми ею врачами. |
Both programmes receive assistance from Cuba and Venezuela within the framework of the Bolivarian Alliance for the Americas. |
Обе программы осуществляются в сотрудничестве с Кубой и Венесуэлой по линии Боливарианского альянса для народов Америки (АЛБА). |
Belize has benefited immensely from partnerships with Cuba, Brazil, Mexico and Venezuela. |
Белиз получил огромную пользу от партнерских связей с Кубой, Бразилией, Мексикой и Венесуэлой. |
Caribbean ties with Cuba have historical significance, cemented by years of active cooperation at various levels. |
Связи Карибского региона с Кубой имеют историческое значение, закрепленное в течение долгих лет активного сотрудничества на различных уровнях. |
Geography indicates that there ought to be normal relations in trade and investment between Cuba and the United States of America. |
Уже в силу географического положения двух стран между Кубой и Соединенными Штатами должны были бы быть нормальные торговые и финансовые отношения. |
Financial transactions between Cuba and other countries have also not been spared. |
Не щадит блокада и финансовых операций между Кубой и другими странами. |
At present, Lithuania is considering the possibility of entering into agreements with Argentina, Brazil, Cuba, Morocco, Pakistan and Peru. |
В настоящее время Литва рассматривает возможность заключения соглашений с Аргентиной, Бразилией, Кубой, Марокко, Пакистаном и Перу. |
It noted significant progress in the health sector and the agreement with Cuba to train Timorese doctors. |
Она отметила значительный прогресс в области здравоохранения и заключенное с Кубой соглашение о подготовке тиморских врачей. |