Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубой

Примеры в контексте "Cuba - Кубой"

Примеры: Cuba - Кубой
The detente between America and Cuba makes you a man without a country. Потепление отношений Америки с Кубой лишают тебя пристанища.
He is a man who lives with the anguish and the complex of an obsession with Cuba. Он неизлечимо болен и страдает комплексом неполноценности, связанным с Кубой.
In Brazil, President Sanha received pledges of technical military assistance and in Cuba, he discussed the strengthening of bilateral ties between Guinea-Bissau and Cuba. В Бразилии президент Санья получил заверения в том, что его стране будет оказана военно-техническая помощь, а на Кубе он обсудил вопрос укрепления двусторонних связей между Гвинеей-Бисау и Кубой.
For Khrushchev's control over the Soviet military in Cuba was limited; U2 planes flying over Cuba were shot at despite Khrushchev's explicit orders to the contrary. Поскольку контроль Крущева над советскими войсками на Кубе был органичен: самолены Ю-2, летевшие над Кубой, были сбиты несмотря на четкие противоположные приказы Хрущева.
Mr. Burleigh (United States of America): Our concern with Cuba results from the Cuban Government's systematic denial of universally recognized human rights and fundamental freedoms to the people of Cuba. Г-н Берли (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Наша обеспокоенность в связи с Кубой вытекает из систематического попрания правительством Кубы универсально признанных прав человека и основополагающих свобод народа Кубы.
As a result, Cuba must turn to other markets, with a consequent increase in transportation costs of up to 15 per cent, the imposition of "Cuba risk" penalties and demands for guarantees as well as high-interest short-term financing. Эта ситуация вынуждает страну направлять свои усилия на другие рынки при соответствующем повышении транспортных расходов до 15 процентов, что также влечет за собой дополнительные расходы в связи с риском поддержания отношений с Кубой, требования выплаты гарантий и краткосрочное финансирование по высоким процентным ставкам.
They have also noted the damaging effects on sensitive areas that have a direct impact on the lives of Cuba's people, as well as the indirect repercussions on third-party countries owing to the impossibility of interacting with Cuba when it comes to many economic and social activities. Они также отмечают ущерб, непосредственно наносимый уязвимым сферам жизни кубинского народа, равно как и его косвенные последствия для третьих стран ввиду отсутствия у них возможности взаимодействовать с Кубой, когда дело касается многообразной социально-экономической деятельности.
The embargo was already biting and the people of Cuba were heroically standing firm to weather its consequences when the Torricelli and Helms-Burton Acts were enacted to tighten the embargo by imposing economic restrictions on third parties doing business with Cuba. Блокада уже давала себя знать и кубинский народ героически противостоял ее последствиям, когда были приняты законы Торричелли и Хелмса-Бэртона, имевшие целью ужесточить блокаду, навязав экономические ограничения третьим сторонам, имеющим деловые отношения с Кубой.
That little Cuba stunt notwithstanding. Тот маленький трюк с Кубой.
One of his last deals, which he closed as minister, was a trade agreement with Cuba, signed by Cuba's minister Ernesto 'Che' Guevara, on 17 December 1960 in East Berlin. Одним из его последних действий в ранге министра стало подписание торгового соглашения с Кубой 17 декабря 1960 года в Восточном Берлине.
From the above, it is once again clear that the United States Government has taken a political approach to its communications with Cuba. Все сказанное выше наглядно свидетельствует о политической окрашенности действий правительства Соединенных Штатов в вопросах коммуникации с Кубой.
During this period, a foreign bank received the highest-ever fine for having commercial links with Cuba. В течение рассматриваемого периода был зафиксирован самый высокий за все время штраф, наложенный на иностранный банк за поддержание с Кубой коммерческих отношений.
Bolivia has concluded open-skies agreements with the other members of the Andean Pact and with Cuba. Боливия со своей стороны заключила соглашение об "открытом небе" с другими членами Андского пакта и с Кубой.
Moreover, the policy disregards the host country's relations with Cuba, its laws and the rules of international law. Помимо этого, при осуществлении этой политики не принимаются во внимание отношения между страной, в которой находятся указанные учреждения, и Кубой, законы этой страны и нормы международного права.
In 2009, after assuming leadership of his country, the newly inaugurated President Obama announced a new beginning with Cuba and said he believed that Cuba-United States relations could be moved in a new direction. В 2009 году, после начала выполнения своих полномочий лидера своей страны, недавно избранный президент Обама заявил о начале новых отношений с Кубой и выразил свою убежденность в том, что можно будет направить в другое русло отношения между Соединенными Штатами Америки и Кубой.
Apparently, the regime misgoverning the Czech Republic is now, with regard to Cuba, playing the role of that rabbit, sheltered by a powerful guardian. Совершенно очевидно, что режим, который столь неумело управляет Чешской Республикой, в своих отношениях с Кубой уподобляется пресловутому кролику.
LAWS, MEASURES AND ACTIONS ADOPTED BY CUBA IN THE FIGHT AGAINST INTERNATIONAL TERRORISM, AFTER THE ПО БОРЬБЕ ПРОТИВ МЕЖДУНАРОДНОГО ТЕРРОРИЗМА, ОСУЩЕСТВЛЯЕМЫЕ КУБОЙ ПОСЛЕ ПРИНЯТИЯ
Peru executed projects with Argentina, Chile, Cuba, Malaysia and Mexico in 1993, the value of which is estimated at $275,000. Перу в 1993 году осуществляло проекты в сотрудничестве с Аргентиной, Кубой, Малайзией, Мексикой и Чили.
That being said, the blockade applied by the United States cannot alone be held responsible for the difficulties being experienced by Cuba. Кроме этого, нельзя относить все переживаемые Кубой проблемы только на счет блокады, введенной Соединенными Штатами.
Annex I Agreements signed by Cuba on the execution of penal sentences Подписанные Кубой соглашения об исполнении приговоров по уголовным делам
We took part in 20 ARCAL projects, meeting 100 per cent of the commitments made by Cuba under that programme. Мы приняли участие в 20 проектах АРКАЛ, выполнив в полном объеме все обязательства, взятые на себя Кубой в рамках этой программы.
Like the majority of peace-loving and fair-minded countries, Benin enjoys friendly relations and effective cooperation with Cuba and seeks to strengthen those ties. Подобно большинству других стран, стремящихся к миру и справедливости, Бенин поддерживает дружественные и партнерские отношения с Кубой и работает над их укреплением.
The United Kingdom welcomed the suggested improvements to the text incorporated by Cuba, but remained concerned by the references to the post-2015 development agenda. Соединенное Королевство приветствует предлагаемые поправки текста, внесенные Кубой, однако по-прежнему обеспокоено ссылками на повестку дня в области развития на период после 2015 года.
In that spirit, we urge its Government to bring an end to the embargo and to engage in constructive dialogue with the intention of normalizing relations with Cuba. Пользуясь этим, мы настоятельно призываем правительство этой страны отменить эмбарго и наладить с Кубой конструктивный диалог с целью нормализации двусторонних отношений.
Earlier this year, Mexico's foreign minister renegotiated $400 million of debt on which Cuba had defaulted. Ранее в этом году министр иностранных дел Мексики заключил новые договоренности по просроченному Кубой долгу в 400 миллионов долларов США.