Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубой

Примеры в контексте "Cuba - Кубой"

Примеры: Cuba - Кубой
Over the past five years we have seen an unprecedented collaboration in the context of South-South cooperation with China, Cuba, Venezuela and Libya. На протяжении последних пяти лет мы являемся свидетелями беспрецедентного сотрудничества по линии Юг-Юг с Китаем, Кубой, Венесуэлой и Ливией.
I would like to conclude, Mr. Chairman, by reiterating Cuba's full support to you in the discharge of your work. Г-н Председатель, в заключение я хотел бы подтвердить полную поддержку Кубой Вашей деятельности.
States should be flexible and collaborate during discussion of the proposals before the Special Committee, including the document submitted by Cuba on strengthening the Organization's role. ЗЗ. Государства должны проявлять гибкость и сотрудничать в ходе обсуждения предложений в Специальном комитете, включая представленный Кубой документ об усилении роли Организации.
A case was detected in which any connection with Cuba was denied regardless of where it was coming from. Известен пример, когда блокируются все связанные с Кубой запросы, даже без попытки подключения.
At the bilateral level, Belize continues to engage with Cuba in a constructive and mutually beneficial partnership which has yielded concrete benefits for all our peoples. На двустороннем уровне Белиз продолжает поддерживать с Кубой отношения конструктивного и взаимовыгодного сотрудничества, которое приносит благотворные плоды нашим народам.
The United States is also affected by the embargo because of its inability to interact with Cuba in the economic, academic and social fields. Из-за осуществления блокады в проигрыше остаются и сами Соединенные Штаты из-за утраты возможности взаимодействовать с Кубой в экономической, академической и социальной сферах.
One example of this is the restoration of diplomatic relations between El Salvador and Cuba, which overcame a lingering breach in our country's hemispheric relations. Одним из примеров этого является восстановление дипломатических отношений между Сальвадором и Кубой, что позволило восполнить давний пробел в наших отношениях со странами нашего полушария.
Although UNIDO is continuing to cooperate with Cuba in several technical fields, the long-term benefit to the country of such cooperation may be diminished by the prolonged embargo. Хотя ЮНИДО продолжает сотрудничать с Кубой в нескольких технических областях, долгосрочные результаты такого сотрудничества для страны могут пострадать в результате дальнейшего сохранения блокады.
Intensifying economic relations with Cuba without any conditionality is the correct path that should be followed by all countries interested in supporting the development of the island. Активизация экономических отношений с Кубой без каких бы то ни было условий является единственно верным путем, которому должны следовать все страны, заинтересованные в поддержке развития этой страны.
Third-country businesspeople who have investments in or conduct business with Cuba are penalized with the denial of United States visas, a denial which may extend to family members. Предприниматели третьих стран, производящие инвестиции на Кубу или ведущие с Кубой коммерческую деятельность, подвергаются наказанию в форме отказа в выдаче визы для въезда в Соединенные Штаты, включая членов семьи.
It refused a request to release the funds on the grounds that frozen assets are only released in limited circumstances that do not involve commercial activity with Cuba. Просьба о разблокировании указанных средств была отклонена на основании того, что «заблокированные активы разблокируются лишь в отдельных случаях, в число которых торговая деятельность с Кубой не входит».
Meanwhile, there have been some subtle indications of the United States Administration's interest in increased official cooperation with Cuba in areas of mutual interest like anti-narcotics operations. В настоящее время имеются некоторые признаки заинтересованности Администрации Соединенных Штатов в расширении официального сотрудничества с Кубой в таких представляющих взаимный интерес областях, как операции по борьбе с наркотиками.
Panama maintains fruitful trade relations with Cuba in various areas, as shown by the following statistics: Панама поддерживает с Кубой плодотворные торговые отношения в различных областях, о чем свидетельствуют следующие цифры:
The United Republic of Tanzania commended Cuba on progress made in the implementation of agreed recommendations despite major challenges, including the embargo and natural disasters. Объединенная Республика Танзания выразила одобрение по поводу прогресса, достигнутого Кубой в области выполнения согласованных рекомендаций, несмотря на такие значительные трудности, как эмбарго и стихийные бедствия.
Mr. Lake (Executive Director, UNICEF) said that UNICEF looked forward to continuing its cooperation with Cuba. Г-н Лейк (Директор-исполнитель ЮНИСЕФ) говорит, что ЮНИСЕФ надеется и в дальнейшем сотрудничать с Кубой.
Like they do in Cuba, but they don't do that. Как это было сделано с Кубой, но они так не поступят.
We have received unconfirmed information about a plot to place explosive devices on civilian aircraft flying between Cuba and countries in Latin America. «Мы получили неподтвержденную информацию относительно заговора с целью установки взрывных устройств на борту гражданских самолетов, осуществляющих полеты между Кубой и латиноамериканскими странами.
Both inspections yielded satisfactory results, demonstrating Cuba's fulfilment of its obligations under that Convention and the transparency and totally peaceful nature of the country's chemical activities. Обе инспекции принесли удовлетворительные результаты, подтвердившие выполнение Кубой обязательств, взятых в рамках упомянутой Конвенции, а также транспарентный и абсолютно мирный характер деятельности, которую осуществляет страна в химической сфере.
Those national laws and rules constitute the steps taken by Cuba to ensure compliance with its commitments and obligations under the multilateral disarmament and non-proliferation treaties to which it is a party. Принятие указанного национального законодательства и норм отражает меры, принятые Кубой с целью обеспечить выполнение обязательств и обязанностей в рамках многосторонних договоров по разоружению и нераспространению, государством-участником которых она является.
The UNITAR country-based PRTR activities have included collaboration with Argentina, the Czech Republic, Chile, Cuba, Egypt, Mexico, Slovakia and South Africa. Деятельность ЮНИТАР по РВПЗ, ориентированная на конкретные страны, включает в себя сотрудничество с Аргентиной, Египтом, Кубой, Мексикой, Словакией, Чешской Республикой, Чили и Южной Африкой.
A United States NGO, Population Services International, began cooperating with Cuba with funds supplied by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Одна из НПО Соединенных Штатов «Международная организация по обслуживанию населения» организовала сотрудничество с Кубой с использованием средств, предоставленных Глобальным фондом борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
If the blockade were only a bilateral issue between Cuba and the United States, it would already be a very serious matter for our small country. Если бы блокада была лишь вопросом двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами, то и тогда это было бы серьезной проблемой для такой небольшой страны, как наша.
The failure of the United States Government to respond to Cuba's repeated offers of help indicated implicit rejection of our offers. Отсутствие какой бы то ни было реакции со стороны правительства Соединенных Штатов на неоднократные предложения помощи, направляемые Кубой, подразумевает отказ от нее.
Several agencies reported that even within United Nations technical cooperation projects, scientific missions and other academic and professional exchanges between Cuba and the United States are further complicated by visa policies. Несколько учреждений сообщили о том, что даже в рамках технических проектов в области сотрудничества под эгидой Организации Объединенных Наций при направлении научных делегаций, а также при осуществлении академических и профессиональных обменов между Кубой и Соединенными Штатами Америки возникают трудности в результате действующей визовой политики.
Cuba, notwithstanding its own challenges, has been and continues to be an important partner of many African countries in the struggle against poverty. Несмотря на стоящие перед Кубой трудности, она была и остается важным партнером многих стран Африки в их борьбе с нищетой.