Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубой

Примеры в контексте "Cuba - Кубой"

Примеры: Cuba - Кубой
CARICOM States continue to enjoy friendly relations with both Cuba and the United States. Государства - члены КАРИКОМ продолжают поддерживать дружественные отношения как с Кубой, так и с Соединенными Штатами.
We further believe that differences between the United States of America and Cuba should be resolved through dialogue and negotiation. Кроме того, мы полагаем, что разногласия между Соединенными Штатами и Кубой должны быть урегулированы на основе диалога и переговоров.
The blockade is not exclusively a bilateral matter between Cuba and the United States. Блокада не является исключительно двусторонней проблемой, существующей между Кубой и Соединенными Штатами.
Therefore, we cannot accept that unilateral measures imposed by the United States should determine Norway's relations with Cuba. С учетом этого мы не считаем, что введенные Соединенными Штатами односторонние меры могут повлиять на взаимоотношения между Норвегией и Кубой.
India has close, friendly and historic ties with Cuba, a fellow member of the Non-Aligned Movement. У Индии имеются тесные, дружественные и исторические связи с Кубой, являющейся членом Движения неприсоединения.
It enquired about the measures envisaged by Cuba to ensure in practical terms freedom of expression and information. Она поинтересовалась мерами, предусмотренными Кубой для обеспечения практического осуществления свободы выражения мнений и информации.
Djibouti welcomed Cuba's signature of ICCPR and ICESCR, and its being a party to 41 important international human rights instruments. Джибути приветствовала подписание Кубой МПГПП и МПЭСКП и то, что она является участником 41 важного международного договора о правах человека.
It also indicated that the right to education is also granted by Cuba to these Ukrainian children. Она также указала, что право на образование также гарантируется Кубой этим украинских детям.
With regards to the human trafficking, Cuba implements several actions against it. В отношении торговли людьми Кубой предпринят ряд мер, направленных на борьбу с этим явлением.
Letters have been sent from Washington and other moves have been made urging Member States to vote against the draft resolution introduced by Cuba. Вашингтоном направлялись письма и предпринимались другие шаги с целью убедить государства-члены голосовать против проекта резолюции, представленного Кубой.
At the same time, this United States law also damages the interests of third States by inhibiting commercial transactions with Cuba. Но этот закон Соединенных Штатов Америки наносит ущерб и интересам третьих государств, препятствуя их торговым отношениям с Кубой.
My delegation reiterates its support for the draft resolution presented by Cuba and will vote in its favour. Моя делегация вновь высказывается в поддержку проекта резолюции, представленного Кубой, и будет голосовать за него.
It is a direct violation of the sovereignty of other States and of their right to free trade with Cuba. Он представляет собой прямое нарушение суверенитета других государств и их права на свободную торговлю с Кубой.
The contention, implicit in the draft resolution, that the United States forbids others from trading with Cuba is simply wrong. Утверждение, подразумеваемое в проекте резолюции, что Соединенные Штаты запрещают другим государствам торговать с Кубой, просто неверно.
Mosley says we just need to buy more sugar from Jamaica, instead of trading with Cuba. Мосли говорит, нам нужно покупать больше сахара с Ямайки, вместо того, чтобы торговать с Кубой.
Agricultural imports by Cuba by major supplier in 2010 Импорт сельскохозяйственной продукции, осуществляемый Кубой, с разбивкой по основным поставщикам в 2010 году
Like the majority of peace-loving and fair-minded countries, Benin enjoys friendly relations and effective cooperation with Cuba and seeks to strengthen those ties. Бенин поддерживает с Кубой, как и с большинством стран, придерживающихся принципов мира и справедливости, дружественные отношения эффективного сотрудничества и стремится к их укреплению.
It emphasizes that cooperation with Cuba on issues such as cleaning up oil spills and fighting drug traffickers is "increasingly important". Особо подчеркивается, что сотрудничество с Кубой в таких сферах, как ликвидирование нефтяных разливов и борьба с незаконным оборотом наркотиков, приобретает «все большее значение».
The second news item that supported Cuba's earlier charges was published in the Miami press on Monday, 31 October. Второе сообщение, которое подтвердило ранее сделанное Кубой заявление, было распространено в средствах массовой информации Майами в прошлый понедельник, 31 октября.
However, the European Union considers that full cooperation with Cuba will depend upon improvements in human rights and political freedom in that country. Вместе с тем Европейский союз считает, что всестороннее сотрудничество с Кубой будет зависеть от позитивных изменений в области прав человека и политических свобод в этой стране.
The United States Government policy has also influenced decisions by third countries, which fear reprisals for doing business with Cuba. Политика, проводимая правительством Соединенных Штатов, оказывает также воздействие на решения третьих стран, которые опасаются репрессалий за поддержание деловых связей с Кубой.
The doctrine was applied twice, to Yugoslavia in 1957, and to Cuba in 1963. На практике же разрыв дипломатических отношений по указанной причине произошёл дважды: в 1957 году с Югославией и в 1963 - с Кубой.
Cuba, Dominican Republic and Haiti South-South cooperation initiative А. Инициатива сотрудничества по линии Юг-Юг между Кубой, Доминиканской Республикой и Гаити
Similarly, United States philanthropic foundations must obtain licences to provide cooperation to Cuba, which further limits partnership possibilities with United Nations programmes. Аналогичным образом благотворительные фонды Соединенных Штатов обязаны получать лицензии на сотрудничество с Кубой, что еще более ограничивает возможности налаживания партнерских отношений с программами Организации Объединенных Наций.
In cooperation with Nigeria and Cuba, his country was also financing a South-South health-care programme for African countries lacking health services. Совместно с Нигерией и Кубой эта страна также финансирует реализацию программы Юг-Юг по развитию системы здравоохранения в африканских странах, в которых система медицинского обслуживания развита недостаточно.