Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубой

Примеры в контексте "Cuba - Кубой"

Примеры: Cuba - Кубой
It noted that Cuba hosted 360 refugees, considered temporary residents, who were students on scholarships funded by Cuba. Оно отметило, что на Кубе находятся 360 беженцев, имеющих временный вид на жительство, из числа студентов, обучавшихся по предоставляемым Кубой стипендиям.
In November 1992, Lincoln reported that it was unable to supply materials to Cuba because of the embargo laws prohibiting third-country subsidiaries from trading with Cuba. В ноябре 1992 года компания объявила о невозможности продавать свою продукцию Кубе, сославшись на законы об эмбарго, запрещающие дочерним предприятиям в третьих странах торговать с Кубой.
Canada appreciated its frank human rights dialogue with Cuba, and welcomed Cuba's increased religious freedom, its invitation to selected United Nations mechanisms, and the release of political prisoners. Канада высоко оценивает откровенный диалог по вопросу о правах человека с Кубой, и приветствует такие шаги, как расширение свободы вероисповедания на Кубе, приглашение ее к участию в работе отдельных механизмов Организации Объединенных Наций и освобождение политических заключенных.
It has, of course, hindered Cuba's trade, not to mention its harmful effects on third parties that trade with Cuba. Конечно, она препятствует развитию кубинской торговли, не говоря уже о негативных последствиях для третьих сторон, которые ведут торговлю с Кубой.
Under this Act, economic sanctions are imposed not only on Cuba, but on all foreign companies which have commercial dealings with Cuba. Согласно этому Закону экономические санкции вводятся не только против Кубы, но и против всех иностранных компаний, совершающих коммерческие сделки с Кубой.
This is harmful not only for Cuba but also for developing countries that might benefit from Cuba's progress in the health and education sectors. В результате пострадала не только Куба, но и другие развивающиеся страны, которые могли бы выиграть от прогресса, достигнутого Кубой в секторах здравоохранения и образования.
In 2008, there was a sharp increase in trade between Belarus and Cuba and Belarusian exports to Cuba more than doubled. В 2008 году наблюдался резкий рос товарооборота между Беларусью и Кубой, экспорт белорусских товаров на Кубу увеличился более чем в два раза.
Cuba congratulated the Lao People's Democratic Republic on its acceptance of many recommendations, including those made by Cuba. Куба с одобрением отметила принятие Лаосской Народно-Демократической Республикой многих рекомендаций, в том числе рекомендаций, вынесенных Кубой.
Hence, the extraterritorial application of the embargo not only negatively affects Cuba, but also deprives third countries of business opportunities with Cuba. Таким образом, экстерриториальное действие блокады не только причиняет ущерб Кубе, но лишает возможностей для осуществления деловых отношений с Кубой и третьи страны.
We further urge the Government of the United States of America to engage in a constructive dialogue with the Government of Cuba aimed at normalizing relations with Cuba. Мы также настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов Америки вступить в конструктивный диалог с правительством Кубы, направленный на нормализацию отношений с Кубой.
In November 1992, this company officially informed Cuba that it could no longer trade with Cuba because it was unable to renew its export licences since it was a United States subsidiary prohibited from trading with Cuba. В ноябре 1992 года фирма официально информировала кубинскую сторону о том, что она не в состоянии поддерживать торговые отношения с Кубой, будучи не способна возобновить экспортную лицензию по той причине, что она является дочерним предприятием американской фирмы и ей запрещено торговать с Кубой.
Such cooperation included the visit made to Cuba by the High Commissioner for Human Rights at the Government's invitation, Cuba's ratification of the Convention against Torture and the visit to Cuba by a group of non-governmental organizations interested in such matters. К примерам такого сотрудничества относятся визит на Кубу Верховного комиссара по правам человека по приглашению правительства, ратификация Кубой Конвенции против пыток и посещение Кубы группой представителей неправительственных организаций, занимающихся этими вопросами.
Canada will continue to practise a policy of openness and frankness in its dialogue with Cuba, and it maintains its opposition to the economic embargo of Cuba, with its humanitarian consequences for the people of Cuba. Канада будет и далее проводить политику открытости и откровенности в своих переговорах с Кубой и выступать против экономической блокады против Кубы, которая имеет гуманитарные последствия для народа этой страны.
A statement in connection with the draft resolution was made by the representative of Cuba, who withdrew a text submitted by Cuba on 2 April 1998 concerning the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. С заявлением по проекту резолюции выступил представитель Кубы, который снял представленный 2 апреля 1998 года Кубой текст относительно пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека.
With the goal of denying Cuba access to foreign currency, our country is still prohibited from using United States dollars in its financial transactions and heavy sanctions are imposed on banks that deal with Cuba. З. С целью не допустить доступ Кубы к иностранной валюте сохраняется запрет на использование нашей страной американского доллара в финансовых сделках и вводятся жесткие санкции в отношении банков, которые осуществляют операции с Кубой.
On 28 April 2014, it was announced that the Cuba Now Political Action Committee had been established. Its mission, according to its website, is full normalization of United States Cuba relations. 28 апреля 2014 года было объявлено о создании Комитета политических действий «Куба сейчас», задача которого, опубликованная на веб-странице этой организации, заключается в «полной нормализации отношений между Соединенными Штатами и Кубой».
In this context, the Government of the Republic of Cuba would like to ask what steps the Counter-Terrorism Committee of the Security Council has considered taking in response to the voluminous information that Cuba has provided to it. В этой связи правительство Республики Куба хотело бы знать, какие практические меры были рассмотрены Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности в свете вышеупомянутой обширной информации, предоставленной Кубой этому органу.
On 13 April 2006 a conference on "Doing business in Cuba" was held in Orlando, Florida; it was attended by 54 representatives of United States companies interested in expanding trade with Cuba. 13 апреля 2006 года в Орландо, Флорида, состоялся семинар по теме «Ведение предпринимательской деятельности на Кубе», в котором приняли участие 54 представителя компаний Соединенных Штатов Америки, заинтересованных в установлении или развитии с Кубой торговых отношений.
If the current embargo restrictions limiting United States trade with Cuba had not existed, Cuba would have imported more than $800 million in agricultural foodstuffs from that country. Если бы не введенные блокадой препятствия, ограничивающие торговлю между Соединенными Штатами и Кубой, Куба могла бы дополнительно импортировать американскую продовольственную и сельскохозяйственную продукцию на сумму 800 млн. долл. США.
The representative of Cuba answered that it was an ongoing point of dissension between Cuba and the United States how to define whether meetings were on the United Nations agenda. Представитель Кубы отметила, что речь идет о сохраняющихся разногласиях между Кубой и Соединенными Штатами в отношении того, относятся ли те или иные заседания к повестке дня Организации Объединенных Наций.
In July 2000, the United States Senate voted 79 to 13 in favour of the Cuba Trade Normalization Act of 2000, which would lift the restraints on food and medicine sales to Cuba. В июле 2000 года сенат Соединенных Штатов 79 голосами против 13 высказался за принятие Закона о нормализации торговли с Кубой, предусматривающего отмену ограничений на продажу Кубе продовольствия и медикаментов.
The Helms/Burton bill in section 302 would allow persons who lost property in Cuba to sue third-country companies that - 36 years later - are engaged in business with Cuba in some way involving the nationalized property. В соответствии с разделом 302 законопроекта Хелмса-Бёртона лицам, лишившимся собственности на Кубе, позволялось бы вчинять иск компаниям третьих стран, которые, 36 лет спустя, поддерживают с Кубой деловые отношения, каким-то образом затрагивающие национализированную собственность.
The law provides for the withholding of United States contributions to international financial organizations that render assistance to Cuba and sanctions Governments depending on their type of economic and trade relations with Cuba. Закон предусматривает удержание взносов Соединенных Штатов в международные финансовые организации, оказывающие помощь Кубе, а также вводит санкции в отношении тех правительств, которые находятся в зависимости от экономических и торговых отношений с Кубой.
We do not agree with Cuba on all issues, but we continue to believe that engagement and dialogue rather than isolation is the best way of encouraging reform in Cuba. Мы не согласны с Кубой по всем вопросам, но мы по-прежнему считаем, что сотрудничество и диалог, а не изоляция - наилучшее средство поощрения реформ на Кубе.
Also proposed are sanctions against any country providing assistance to Cuba's nuclear programme, and cutting funding to the International Atomic Energy Agency if that institution provides cooperation to Cuba. Предлагается также применять санкции против любой страны, оказывающей помощь в реализации кубинской ядерной программы, и сократить финансирование Международного агентства по атомной энергии, если эта организация будет сотрудничать с Кубой.