| CARICOM enjoys friendly relations with both Cuba and the United States. | КАРИКОМ поддерживает дружественные связи как с Кубой, так и США. |
| Such principles have been upheld with consistency and perseverance over time in the relationship between Mexico and Cuba. | Эти принципы сохраняются неизменно, последовательно и постоянно в отношениях между Мексикой и Кубой. |
| In Guatemala there is no legal or regulatory impediment to freedom of movement or free trade with the Republic of Cuba. | В Гватемале не существует никаких препятствий юридического или нормативного характера для свободы судоходства или свободы торговли с Республикой Кубой. |
| The principles enunciated have provided a firm basis and continuity in the relations between Mexico and Cuba. | Соответствующие принципы на прочной и неизменной основе соблюдаются и в рамках отношений между Мексикой и Кубой. |
| Mexico and Cuba maintain unbreakable historical ties. | Исторически Мексика поддерживает с Кубой самые тесные отношения. |
| The Congo maintains judicial and legal relations with the Democratic Republic of the Congo, Cuba and France. | Конго поддерживает отношения в судебной и правовой областях с Демократической Республикой Конго, Кубой и Францией. |
| The visit of the Special Rapporteur took place at an important moment of transition in the relationship between Cuba and the Human Rights Council. | Визит Специального докладчика состоялся в важный переходный момент во взаимоотношениях между Кубой и Советом по правам человека. |
| Cuba has submitted several periodic reports to the international human rights treaty bodies. | Кубой представляются периодические доклады для различных органов, созданных на основании международных договоров о правах человека. |
| The Special Rapporteur on the right to food commended the substantial steps Cuba has taken to meet its international commitments. | Специальный докладчик по вопросу о праве на питание положительно отозвался о предпринятых Кубой важных шагах по выполнению своих международных обязательств. |
| The status of Cuban doctors established in Namibia was governed by a bilateral agreement between Namibia and Cuba. | Г-н Намисеб говорит, что статус кубинских медиков, проживающих в Намибии регулируется двусторонним соглашением, заключенным между Намибией и Кубой. |
| Belarus reiterates its intention to further promote the development of friendly relations and comprehensive cooperation with Cuba. | Беларусь вновь заявляет о своем намерении и далее развивать дружественные отношения и всестороннее сотрудничество с Кубой. |
| Issue of licences that enable United States companies to expand certain telecommunication operations with Cuba. | Выдача лицензий, позволяющих американским компаниям расширять некоторые виды телекоммуникационного бизнеса с Кубой. |
| Malaysia strives to strengthen its bilateral relations with Cuba and other countries based on the principles of mutual benefit and respect. | Малайзия стремится укреплять свои двусторонние связи с Кубой и с другими странами на основе взаимной выгоды и уважения. |
| However, it ignores the links that have been established between Viet Nam and Cuba. | Однако при этом не учитываются установившиеся между Вьетнамом и Кубой связи. |
| The historical bonds between Cuba and Africa go back five centuries, when over 1.3 million African slaves arrived on our soil. | Исторические связи между Кубой и Африкой зародились пять столетий тому назад, когда более 1,3 млн. африканских рабов прибыли на нашу землю. |
| We believe that any resolution commenting on the relationship between Cuba and the United States of America should reflect those constructive developments. | Мы считаем, что любая резолюция, толкующая отношения между Кубой и Соединенными Штатами Америки, должна отражать эти конструктивные события. |
| The United States economic relationship with Cuba is a bilateral issue and part of a broader set of relations. | Экономические отношения Соединенных Штатов с Кубой - это двусторонний вопрос и часть более широкого комплекса отношений. |
| Therefore, we cannot accept that unilateral measures imposed by the United States should determine Norway's relations with Cuba. | Поэтому мы не можем согласиться с тем, чтобы односторонние меры, принятые Соединенными Штатами, определяли характер отношений Норвегии с Кубой. |
| The Secretariat subsequently consulted the Parties concerned, which included Chile, Cuba, Ecuador, El Salvador and the Solomon Islands. | Секретариат впоследствии провел консультации с соответствующими Сторонами - Кубой, Сальвадором, Соломоновыми Островами, Чили и Эквадором. |
| Belarus will continue to foster cooperation and friendly relations with Cuba in a focused manner. | Беларусь и в дальнейшем будет целенаправленно развивать сотрудничество и дружеские отношения с Кубой. |
| The SEC website also provides links to the information contained in these companies' disclosure documents regarding their relations with Cuba. | На веб-сайте КЦБ содержатся также ссылки на информацию, которую каждая из соответствующих компаний сообщает о своих отношениях с Кубой. |
| Restrictions on banking with Cuba have also intensified. | Также усилились ограничения на проведение банковских операций с Кубой. |
| UNODC welcomes the opportunity to cooperate with Cuba. | З. ЮНОДК приветствует возможность сотрудничать с Кубой. |
| Accordingly, Grenada calls on all countries to constructively engage Cuba at this historic juncture. | Поэтому Гренада призывает все страны конструктивно сотрудничать с Кубой на этом историческом переломном этапе. |
| We believe that the text duly takes into account the proposals presented by Cuba in the course of the consultations on the draft. | Мы считаем, что этот проект должным образом отражает предложения, внесенные Кубой в ходе проведенных консультаций по данному проекту. |