Английский - русский
Перевод слова Cuba
Вариант перевода Кубой

Примеры в контексте "Cuba - Кубой"

Примеры: Cuba - Кубой
Principal actions taken in recent years by Cuba to combat terrorism Основные меры, осуществленные в последние годы Кубой в рамках противодействия терроризму
List of bilateral Agreements signed by Cuba which relate to legal assistance in penal matters Двусторонние соглашения, заключенной Кубой, в области оказания юридической помощи по вопросам уголовного права
(b) Complaints presented and draft resolutions submitted or co-sponsored by Cuba in the United Nations Security Council Ь) Заявления Кубы и резолюции, предложенные или поддержанные Кубой на заседаниях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций
Below is a brief account of the results obtained in Cuba during 2008 in research and development relating to the peaceful utilization of outer space. Ниже приводится краткий отчет о результатах, достигнутых Кубой на протяжении 2008 года в сфере исследований и разработок в области мирного использования космического пространства.
The act was ruled illegal by the World Trade Organization in 2001 and 2002, on grounds that it singled out one country (Cuba). Закон был признан не соответствующим нормам международного частного права Всемирной торговой организацией в 2001 и 2002 годах, на том основании, что касается юридических лиц, национализированных только одной страной, в данном случае Кубой.
So what will become of Cuba after Fidel departs? Так что будет с Кубой после ухода Фиделя?
Internationally, it maintains fraternal relations with other communist and workers' parties and is a strong supporter of Cuba and Venezuela. КПИ поддерживает тесные отношения с коммунистическими и рабочими партиями других стран, выражает солидарность с Кубой и Венесуэлой.
It is therefore not surprising that in recent months a number of prominent South African corporations have joined European and other companies in fostering trade and industrial joint ventures with Cuba. Поэтому не удивительно, что в последние месяцы целый ряд крупных южноафриканских корпораций присоединился к европейским и другим компаниям в деле укрепления совместных с Кубой торговых и промышленных предприятий.
At its 11th meeting, on 1 March 1996, the Working Group considered the above-mentioned proposal submitted by Cuba at the 1995 session of the Special Committee. На своем 11-м заседании 1 марта 1996 года Рабочая группа рассмотрела вышеупомянутое предложение, представленное Кубой на сессии Специального комитета 1995 года.
In addition, the prohibition against trade with Cuba imposed on subsidiaries of United States companies limits the rest of the world's market opportunities as well. К этому следует добавить запрет на торговлю с Кубой, который вводится в отношении филиалов компаний Соединенных Штатов Америки, что в еще большей степени ограничит возможности для выхода на рынок в остальных частях мира.
Viet Nam continues to believe that the dispute between Cuba and the United States of America should be settled through dialogue and negotiations. З. Вьетнам всегда придерживался мнения о том, что спор между Кубой и Соединенными Штатами должен быть урегулирован с помощью диалога и переговоров.
States to resolve its differences with Cuba through negotiations on the basis of equality and mutual respect . 1 Кроме того, они призвали Соединенные Штаты "разрешить свои разногласия с Кубой в процессе переговоров на основе равенства и взаимного уважения" 1/.
During 1992 the United States Government threatened several of these Governments, warning them of the "cost" of their commercial and economic relations with Cuba. На протяжении 1992 года правительство Соединенных Штатов угрожало правительствам некоторых из этих стран, предупреждая их о том, "во что им обойдутся" их торговые и экономические отношения с Кубой.
The prohibition on freedom of navigation of commercial vessels engaged in trade with Cuba has seriously undermined commercial relations with third countries. Запрет на свободу мореплавания в отношении торговых судов, участвующих в торговле с Кубой, создал серьезные препятствия для торговых операций с третьими странами.
Secondly, the United States claimed this was a matter to be dealt with in bilateral relations between the United States and Cuba. Во-вторых, Соединенные Штаты заявили, что это - вопрос, касающийся двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Кубой.
Finally, the United States delegation stated that the problems facing Cuba today derive from internal causes that have nothing to do with the blockade. И последнее, делегация Соединенных Штатов заявила, что проблемы, стоящие сегодня перед Кубой, объясняются ее внутренними причинами, не имеющими связи с блокадой.
To shirk blame, the Cuban Government seeks refuge in misstatements, such as the totally false assertion that the United States prevents Cuba from purchasing medicine. Чтобы снять с себя вину, кубинское правительство ищет отдушину в таких неверных заявлениях, как, например, полностью ложный постулат о том, что Соединенные Штаты препятствуют закупкам лекарств Кубой.
Not content to target their nationals, Helms-Burton directly threatens third-party States as well for exercising their sovereignty prerogative to maintain economic relations with Cuba. Закон Хелмса-Бэртона не только направлен против граждан третьих стран, но и прямо угрожает самим третьим странам в связи с реализацией ими суверенного права на поддержание экономических отношений с Кубой.
nationals for trading with or investing in Cuba за торговлю с Кубой или инвестирование средств на Кубе
companies that trade with or invest in Cuba торгующим с Кубой или инвестирующим средства на Кубе
We therefore reiterate our appeal for dialogue and negotiation to be the instruments used to resolve the differences existing between the United States and Cuba. Поэтому мы еще раз подтверждаем свой призыв к тому, чтобы наш диалог и переговоры стали теми инструментами, с помощью которых будет найдено решение споров между Соединенными Штатами Америки и Кубой.
He believed that, by voting against the draft resolution, his delegation would recognize the efforts made by Cuba and encourage it to continue moving forward. Оратор выражает убеждение в том, что, голосуя против данного проекта, Гамбия признает принимаемые Кубой усилия и призывает ее продолжать следовать этим курсом.
The international instruments ratified by Cuba formed an integral part of Cuban positive law and should consequently be respected and implemented, regardless of any differences from domestic legislation. В самом деле, положения ратифицированных Кубой международных договоров являются неотъемлемой частью кубинского позитивного права и должны, следовательно, соблюдаться и применяться независимо от возможных расхождений с внутригосударственным законодательством.
He pointed out that the main purpose was to provoke incidents to heighten tension in relations between Cuba and the United States. Он отметил, что основная цель этого заключается в провоцировании инцидентов с целью увеличения напряженности в отношениях между Кубой и Соединенными Штатами.
We appreciate the measures adopted by Cuba to improve and modernize structures and procedures, as well as a closer adherence to the general trends towards globalization and interdependence. Мы высоко оцениваем меры, принятые Кубой для совершенствования и модернизации своих структур и процедур, а также то обстоятельство, что она стала в большей степени придерживаться общих тенденций глобализации и взаимозависимости.