| If she had understood correctly, credit was often issued through intermediate organizations and in some cases only to women's organizations. | Если она поняла правильно, кредиты зачастую выдаются через посреднические организации и в некоторых случаях только женским организациям. |
| The Committee had correctly observed that there was opposition to quotas for representation of women in political parties. | Комитет, продолжает она, правильно отметил, что существует противодействие применению квот представительства женщин в политических партиях. |
| Experience showed that the template needed to be clarified to enable applicants to correctly fill in all necessary fields. | Опыт показывает, что данная типовая форма заявки требует пояснений для того, чтобы пользователи могли правильно заполнять все необходимые поля. |
| UNITAR will ensure that contributions in kind are recorded correctly at the closure of the biennium 2004-2005. | ЮНИТАР постарается обеспечить, чтобы взносы натурой были правильно отражены в отчетной документации по завершении двухгодичного периода 2004 - 2005 годов. |
| In addition, it was necessary to delimit correctly the scope of application of the work under way. | Наряду с этим необходимо правильно определить границы сферы применения результата текущей работы. |
| Nevertheless, it explains correctly that national law enforcement entities remain responsible for the law enforcement actions in their territories. | Тем не менее, в нем правильно разъясняется, что национальные правоохранительные органы остаются ответственными за действия по охране правопорядка на своей территории. |
| There is a one in one hundred thousand chance of correctly guessing a valid e-Census number. | Существует один шанс из 100000 правильно определить действительный номер электронного переписного листа. |
| Indicators for each of the units enable populations of units to be stratified correctly with the selection of representative samples. | Показатели по каждой из единиц позволяют правильно стратифицировать совокупности единиц при отборе показательных выборок. |
| There is a pressing need to correctly convey the inhumane effects caused by nuclear weapons. | Настоятельно необходимо правильно освещать бесчеловечные последствия применения ядерного оружия. |
| I had said earlier that I was considering the possibility of asking for a delay, as the Chairman has correctly recalled. | Я говорил ранее, что я рассматриваю возможность обратиться с просьбой о задержке, как правильно напомнил Председатель. |
| If it is to succeed, the international community must correctly identify and overcome the factors that contribute to terrorism. | Чтобы добиться успеха, международное сообщество должно правильно определить и устранить факторы, которые способствуют терроризму. |
| I hope I have answered all questions correctly and faithfully. | Надеюсь, что я правильно и добросовестно ответил на все вопросы. |
| Confirmation that important census variables such as date of birth or age have been captured correctly would need to be provided. | Необходимо будет обеспечить подтверждение того, что такие важные переписные переменные, как дата рождения или возраст, были указаны правильно. |
| The report correctly placed the issue of debt and its sustainability within the wider framework of the MDGs. | В этом докладе вопрос о долге и его приемлемости совершенно правильно помещен в более широкий контекст ЦРДТ. |
| Validation focuses on whether or not guidance has been applied correctly. | При подтверждении данных основное внимание уделяется тому, правильно или неправильно применялось руководство. |
| If she had understood correctly, it was only at the stage of their second interview that asylum-seekers were issued with a certificate. | Если она правильно поняла, просителям убежища выдается соответствующее свидетельство лишь на этапе их второго собеседования. |
| The representatives of Jamaica and South Africa had correctly stated that December 2005 had been a very difficult moment. | Представители Ямайки и Южной Африки правильно заявили, что в декабре 2005 года возникла весьма нелегкая ситуация. |
| Thus its function is to ensure that judges observe the law and apply it correctly. | Таким образом, его функции заключаются в обеспечении того, чтобы судьи соблюдали и правильно применяли положения закона. |
| If she understood correctly, the centre had been created on the basis of the so-called Paris Principles. | Если она правильно поняла, указанный Центр был создан на основе так называемых Парижских принципов. |
| I have correctly configured in the ± pestaà mobile broadband and connect but not navigate. | Я правильно настроен в ± pestaà мобильного широкополосного доступа и подключения, а не ориентироваться. |
| Please ensure you have entered the airport code or city name correctly in your chosen language. | Убедитесь, что Вы правильно ввели код аэропорта или название города на выбранном языке. |
| If everything is done correctly, you will receive a message that the money transfer query is accepted. | Если все сделано правильно, Вы получите сообщение о том, что запрос о переводе денег принят. |
| A: Check whether you have typed in the registration key correctly. | О: Проверьте, правильно ли вы ввели регистрационный код. |
| By correctly defining the keywords you will receive a system tailored specifically to your needs. | Правильно определяя ключевые слова, вы создаете систему, подогнанную специально для ваших нужд. |
| First, make sure you're following all the steps listed on the upload page correctly. | Во-первых, убедитесь, что после всех шагов, перечисленных на странице загрузки правильно. |