| This proposal ensures that the text in Table 1 correctly uses the defined terms. | Настоящее предложение обеспечит правильное использование в тексте таблицы 1 определенных в ней терминов. |
| I believe that correctly using computers is the silver bullet for making math education work. | Я думаю, что правильное использование компьютеров - это волшебное средство чтобы заставить работать математическое образование. |
| The Board hopes that its cost plan for 2005 will be reflected correctly in the next Annual Appeal. | Совет выражает надежду на то, что его смета расходов на 2005 год получит правильное отражение в Ежегодном призыве. |
| Mr. Kitaoka (Japan) said that his Government was trying to eliminate racial discrimination and to ensure that history was being taught correctly. | Г-н Китаока (Япония) говорит, что правительство Японии пытается ликвидировать расовую дискриминацию и обеспечить правильное преподавание истории. |
| Without wishing to comment on the actual rates proposed, Slovenia believed that the Committee had acted correctly. | Воздерживаясь от каких-либо замечаний в отношении полученных размеров ставок, Словения считает, что Комитет принял правильное решение. |
| This means that the asset records are correctly reflected for newly acquired assets in field missions. | Это означает правильное отражение учетных данных о новом приобретенном имуществе полевых миссий. |
| It was therefore crucial to ensure that article 2 was correctly interpreted by courts and legal experts. | Поэтому чрезвычайно важно обеспечить правильное толкование статьи 2 судами и юристами. |
| This is expected to ensure that audit reports are captured correctly. | Как ожидается, это обеспечит правильное отражение докладов о ревизии. |
| Some experts stated that there already was enough information available, and that the main challenge today was to interpret it correctly. | Некоторые эксперты отмечали, что имеется уже достаточно информации и что главной проблемой сегодня является ее правильное толкование. |
| The lack of completeness in the reporting makes it difficult to correctly interpret the numeric data reported. | Неполнота представленной информации затрудняет правильное толкование представленных числовых данных. |
| The Committee also recommends that the State party ensure that the principle of non-refoulement is correctly applied. | Комитет также рекомендует государству-участнику гарантировать правильное применение принципа невозвращения. |
| Financial data are correctly stated in IMIS. | Правильное отражение финансовых данных в системе ИМИС. |
| The creation of separate electoral rolls is intended to ensure that the House of Representatives correctly reflects the racial composition of Fiji. | Создание отдельных избирательных списков должно обеспечить правильное отражение расового состава Фиджи в палате представителей. |
| The Committee believes that clear definition will ensure that these terms are used correctly and are commonly understood by report users. | Комитет полагает, что более четкие определения обеспечат правильное применение этих терминов и единообразное их понимание теми, кто пользуется докладом. |
| Accordingly, this article must be applied correctly, on the basis of an accurate population census of the provinces. | Соответственно, необходимо правильное применение данной статьи на основе точной переписи населения провинций. |
| An integrated approach that optimally utilized the collective United Nations presence on the ground could contribute to a lasting and sustainable solution to conflicts, if managed correctly. | Комплексный подход, который предполагает оптимальное и правильное использование коллективного присутствия Организации Объединенных Наций на местах, может способствовать прочному и устойчивому решению проблемы конфликтов. |
| In order to minimise the failure rate due to incorrect use, a High Contracting Party should adopt an extensive training program in order to ensure that munitions are used correctly. | Чтобы свести к минимуму коэффициент отказа по причине неправильного использования, Высокая Договаривающаяся Сторона должна принять широкую программу кадровой подготовки с целью обеспечить правильное использование боеприпасов. |
| Naqoyqatsi is a Hopi word (more correctly written naqö̀yqatsi) meaning "life as war". | Naqoyqatsi (более правильное написание - naqö̀yqatsi) на языке индейцев хопи означает «Жизнь как война». |
| Your username and password have not been entered correctly! | Вы не указали правильное имя пользователя и пароль! |
| The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet (using the NTP protocol) in order to correctly set the system time. | Сначала программа установки попытается подключиться к серверу времени в Интернете (по протоколу NTP), чтобы выставить правильное системное время. |
| The Special Representative considers that the Majilis judged correctly that the first step in addressing the manipulation of the legal system was legislation defining a political offence. | Специальный представитель считает, что меджлис принял правильное решение о том, что первым шагом к разрешению проблемы манипулирования правовой системой должно быть принятие закона, содержащего определение преступления политического характера. |
| In understanding the fundamental meaning of the draft PPWT, it is of the utmost importance that the term "weapons in outer space" should be correctly interpreted. | Крайне важным для понимания сути проекта ДПРОК является правильное толкование термина "оружие в космическом пространстве". |
| Ensure that standards are correctly implemented. | с) обеспечивать правильное соблюдение этих норм. |
| The lack of reliable climate data makes it difficult to correctly anticipate changes and mainstream adaptation to climate change in land and water management strategies. | Отсутствие достоверных климатических данных затрудняет правильное прогнозирование изменений и учет адаптации к изменению климата в стратегиях рационального использования земельных и водных ресурсов. |
| The Section ensures that the United Nations Staff Rules and Regulations and UNICEF personnel policies and procedures are applied correctly and consistently to all staff in the organization. | Эта секция обеспечивает правильное и единообразное применение Правил и положений о персонале Организации Объединенных Наций и кадровой политики и процедур ЮНИСЕФ ко всем сотрудникам организации. |