| Addressing the knowledge gap concerning clusters is a prerequisite for applying the system correctly. | Ликвидация пробела в знаниях в отношении тематических блоков является одним из предварительных условий для правильного применения этой системы. |
| The chief information officer needs to apply, and help an organization apply, the disciplines required to manage transformation correctly. | Главный сотрудник по вопросам информации должен применять и помогать организации применять необходимые меры для правильного осуществления процесса преобразований. |
| The described method demands a calculation of the road gradient pattern for each power rating specifically to correctly align WHTC and WHVC. | Описанный метод требует расчета модели смены значений уклона дороги по каждой номинальной мощности для правильного согласования ВСПЦ и ВСЦТС. |
| There is also a growing demand and need to ensure that these contingent liabilities and guarantees are correctly reflected in national accounts. | Кроме того, в настоящее время все чаще начинают говорить о необходимости правильного отражения этих условных обязательств и гарантий в национальных счетах. |
| In the efforts to promote equality of service, the health authorities have attached importance to ranking priorities correctly. | В целях обеспечения равенства в предоставлении услуг органы здравоохранения уделяют большое внимание вопросам правильного установления приоритетов. |
| He stressed the great interest of AMS data for model evaluation and improvement, provided that the observation data were correctly interpreted. | Он подчеркнул большое значение данных АМС для оценки и улучшения моделей при условии правильного толкования данных наблюдений. |
| In order to investigate correctly, witnesses are necessary. | Для правильного проведения расследования необходимы свидетели. |
| Your browser has to support JavaScript for the website to operate correctly. | Для полного и правильного функционирования витрины необходимо включить обслуживание JavaScript в Вашем браузере. |
| Concept - efficiency of project realization depends directly on correctly developed concept. | Концепция - эффективность реализации проекта напрямую зависит от правильного создания концепции. |
| Likewise, even if no question is answered correctly, 130 is the lowest possible score. | Точно так же, даже если не дано ни одного правильного ответа, экзаменуемый получает минимальный балл - 130 за секцию. |
| On correctly material selection and competent installation depends how durable «shield» from atmospheric influences will your roof be. | От правильного подбора материала и грамотного монтажа зависит, насколько надежным «щитом» от атмосферных воздействий будет Ваша крыша. |
| To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. | Для правильного отображения содержимого вставленных полей заменяющая база данных должна содержать такие же имена полей. |
| Every man is a guardian of the world and is entitled to ask that it be used correctly. | Каждый человек - хранитель мира и вправе требовать правильного его использования. |
| Several terms are defined and explained here that must be known in order to use the Key for reserves/resources classification correctly. | С целью правильного использования переводного ключа для классификации запасов/ресурсов ниже приводятся определения и пояснения для ряда терминов. |
| In order for the Sudan to correctly implement this ambitious strategy, collaborative coordination with and support from the international community is important. | Для правильного выполнения Суданом этой амбициозной стратегии нам необходимы координация в духе сотрудничества с международным сообществом и поддержка с его стороны. |
| In discharge of its supervisory function, the Confederation can, if necessary, enjoin cantons to apply international treaties correctly and promptly. | В рамках федерального надзора Конфедерация может, если это необходимо, потребовать от кантонов правильного и своевременного применения международных договоров. |
| This illustrated a persistent difficulty for the United Nations Office on Drugs and Crime in executing correctly its programme expenditure and in controlling its support expenditure. | Это свидетельствует о том, что Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сталкивается с постоянными трудностями в деле правильного осуществления расходов по программам и контроля над своими вспомогательными расходами. |
| Public participation, if correctly applied and implemented is certainly an asset in achieving sustainable forest management. | Участие общественности, в случае правильного применения и осуществления, несомненно, является важным элементом достижения устойчивого лесопользования. |
| At present both minimum requirements and definitions have to be looked at to apply the text correctly. | В настоящее время для правильного применения текста необходимо одновременно учитывать минимальные требования и определения. |
| UNRWA agreed with the Board's recommendation to revise note 14.3 to correctly reflect transactions that have occurred. | БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть примечание 14.3 для правильного отражения имевших место операций. |
| This information is needed to understand the factors affecting the levels of POPs over time and to interpret correctly monitoring results. | Эта информация необходима для понимания факторов, влияющих с течением времени на уровни содержания СОЗ, а также для правильного толкования результатов мониторинга. |
| Recommendation 201 relates to UNFPA ensuring that audit reports are captured correctly in the national execution database. | Рекомендация 201 касается обеспечения правильного отражения докладов о ревизии в базе данных о проектах, осуществляемых методом национального исполнения. |
| He pointed out that it was important to reflect historical facts correctly in school curricula. | Он подчеркнул важность правильного отражения в школьных учебных программах исторических фактов. |
| The upcoming challenge of correctly interpreting and enforcing this law will, however, require a coordinated inter-agency effort. | Тем не менее в будущем потребуется решить серьезную задачу его правильного толкования и применения, что потребует координированных межведомственных усилий. |
| The paragraph does not fully and correctly reflect the real context of the existing situation. | Реальный контекст существующей ситуации не получил полного и правильного отражения в этом пункте. |