Английский - русский
Перевод слова Correctly
Вариант перевода Правильно

Примеры в контексте "Correctly - Правильно"

Примеры: Correctly - Правильно
I haven't had an interview in a while, and I want to make sure it's formatted correctly. Я уже давно не ходила на собеседования, и хочу быть уверена, что здесь все правильно.
Obviously, it's a real word, but I don't know when to use it correctly. Конечно, такое слово есть, но я не знаю, как правильно его применять.
Yet if I'm reading this correctly... it's completely impossible. Но если я читаю это правильно... это совершенно невозможно
Karimov's acts were qualified correctly under the law, and his punishment was proportionate to the gravity and the consequences of the acts committed. Действия Каримова были правильно квалифицированы согласно действующему законодательству, а назначенная ему мера наказания пропорциональна тяжести и последствиям совершенных деяний.
The State party submits that the court correctly assessed that the author missed the deadline for the supervisory review appeal without any valid justification. Государство-участник заявляет, что суд правильно счел, что автор пропустил предельный срок для процедуры пересмотра в порядке надзора без предоставления на то каких-либо веских оснований.
The appeal court concluded that the conviction of the author was grounded, that his acts were qualified correctly under the law, and that his guilt was fully established. Апелляционный суд постановил, что вынесенный автору приговор был обоснованным, что его деяния были правильно квалифицированы согласно законодательству, а вина полностью установлена.
While the Board's procedures did not reveal other instances, there is a need for the Fund to ensure that taxes are correctly identified by transaction managers and recorded accordingly in the accounts. И хотя проверка Комиссии не выявила других таких случаев, Фонду необходимо принять меры к тому, чтобы налоги правильно фиксировались администраторами сделок и проводились по соответствующим счетам.
Under IPSAS, UNOPS will ensure that account balances are correctly classified and disclosed separately between impairment of accounts receivable and provisions for liabilities. В соответствии с МСУГС ЮНОПС обеспечит, чтобы остатки средств по счетам правильно классифицировались и указывались раздельно по счетам обесценения дебиторской задолженности и счетам резервов на покрытие финансовых обязательств.
Driver activity cross check - use of a driver card - the data recorded on one of the VUs must be correctly read by the three other ones. Перекрестная проверка действий водителя - использование карточки водителя - данные, записанные на одном из БУ, должны правильно считываться остальными тремя БУ.
The definitions regarding rail security and of different data should be agreed and harmonized so as to be correctly evaluated and interpreted; Определения, касающиеся железнодорожной безопасности и различных данных, следует согласовать и гармонизировать таким образом, чтобы их можно было бы правильно оценивать и толковать;
The report correctly notes the significant progress that has been achieved in a number of areas, including the peaceful legislative elections held on 11 December 2011. В докладе правильно отмечается, что на некоторых направлениях, включая мирное проведение 11 декабря 2011 года выборов в законодательный орган, достигнут значительный прогресс.
The Prosecutor General, however, reviewed the facts of the case in his supervisory role and decided that the Office of Public Prosecution in Berlin had correctly terminated the proceedings. Вместе с тем Генеральный прокурор пересмотрел в порядке исполнения своей надзорной функции факты по данному делу и постановил, что берлинская прокуратура правильно прекратила разбирательство.
A survey demonstrated that more than 90 per cent of the support group members had correctly identified elevated radiation exposure risks and the ways to minimize radiation exposure. По итогам обзора было установлено, что более 90 процентов членов групп поддержки правильно определили повышенные угрозы воздействия радиации и пути сведения облучения к минимуму.
Devices of the "quick adjuster" type shall be easy to reach when the Child Restraint System is correctly installed and the child or dummy is in position. 6.7.2.3 Устройство "быстрой регулировки" должно быть легкодоступно, если детская удерживающая система установлена правильно и ребенок или манекен находится на месте.
This approach, however, would expose the secured creditor to the risk of having its registration treated as ineffective if it failed to indicate correctly all the official linguistic versions of the grantor's name. Однако такой подход подвергнет обеспеченного кредитора риску того, что его регистрация будет считаться недействительной, если в ней не будут правильно указаны все официальные варианты наименования праводателя на различных языках.
The perpetrators answered correctly the security questions; however, the transactions were inconsistent with the timing, value and geographic location of plaintiff's regular payment orders. Правонарушители правильно ответили на контрольные вопросы, однако сами операции отличались от обычных платежных поручений клиента по времени подачи, сумме и географическому региону.
Although Egypt respected the efforts to abolish the death penalty, it held that such attempts should be made within the correctly interpreted international legal framework and Member States' sovereign right to determine their own legal systems in accordance with their specificities and the will of their people. Хотя Египет уважает усилия, направленные на упразднение смертной казни, он считает, что это следует делать с учетом правильно трактуемого международного правового контекста и суверенного права государств-членов определять свои собственные правовые системы в соответствии со своими особенностями и волей своего народа.
In order to be able to fill in correctly the current template the countries should have already performed a self-assessment and elaborated an action plan with the use of the indicators and criteria and as indicated in the strategic approach. Для того чтобы иметь возможность правильно заполнить данную типовую форму, странам следует заранее провести самооценку и разработать план действий, как указано в стратегическом подходе, с использованием соответствующих показателей и критериев.
In 2013, CoE-CPT stated that many persons its delegation had met had said they were correctly treated by law enforcement officials at the time of their apprehension and while in police custody. В 2013 году ЕКПП СЕ заявил, что многие лица, с которыми встречалась его делегация, утверждали, что работники правоохранительных органов при их задержании и нахождении под стражей в полиции обращались с ними правильно.
But... you see... if I'm reading this correctly, it also suggests that the Antichrist can be destroyed. Но... видишь ли... если я правильно понял, тут так же сказано, что Антихриста можно уничтожить.
The domestic courts correctly applied the Anti-Discrimination Act, as they denounced the discrimination suffered by the petitioners and provided them with legal satisfaction in the form of individual letters of apology. Национальные суды правильно применяют положения Закона о борьбе с дискриминацией, поскольку они осудили дискриминацию, от которой пострадали авторы сообщения, предоставили им юридическую сатисфакцию в форме индивидуальных писем с извинениями.
This will allow users to interpret correctly the available is not only essential for academic research, but also for informed decision making in the field of migration. Это позволит правильно интерпретировать доступные данные, что важно не только при проведении академических исследований, но и при выработке прикладных управленческих решений в сфере миграции.
Although this turnover is correctly assigned to these two companies, it does not relate to domestic trade de-facto as the oil products do not enter the national territory. Хотя этот оборот правильно приписывается этим двум компаниям, он фактически не имеет отношения к внутренней торговле, поскольку нефтепродукты не появляются в пределах национальной территории.
At the end of the identification procedure, the father of the witness, a former police officer, asked the investigator whether he and his son had done everything correctly. В конце процедуры опознания отец свидетеля, бывший сотрудник полиции, спросил следователя, все ли он и его сын сделали правильно.
Furthermore, only the Metropolitan Court has correctly applied the reasonableness test in deciding whether the necessary adjustments of the ATMs would impose a disproportionate financial burden on OTP (para. 2.8 above). Кроме того, лишь Столичный суд правильно применил критерий разумности при решении вопроса о том, ляжет ли необходимая модификация банкоматов несоразмерным финансовым бременем на банк ОТП (пункт 2.8 выше).