Английский - русский
Перевод слова Correctly
Вариант перевода Правильно

Примеры в контексте "Correctly - Правильно"

Примеры: Correctly - Правильно
5.23. Lamps shall be fitted in a vehicle in such a way that the light source can be correctly replaced according to the instructions of the vehicle manufacturer without the use of special tools, other than those provided with the vehicle by the manufacturer. 5.23 Огни устанавливаются на транспортном средстве таким образом, чтобы источник света можно было правильно заменить в соответствии с инструкциями завода - изготовителя транспортного средства без использования специальных инструментов, помимо инструментов, которые предоставляются заводом-изготовителем вместе с транспортным средством.
One thing which must be made clear, as the Prosecutor has, I believe, correctly pointed out, is that people who are covered by the existing indictments that she and I referred to are the senior cases. Один момент, который необходимо уточнить, и который, как я считаю, правильно подчеркнул Обвинитель, касается того, что люди, в отношении которых на данном этапе вынесены обвинительные заключения, на которые она и я ссылались, являются высокопоставленными должностными лицами.
In his report the Special Rapporteur had analysed correctly the observations of States on the main issues concerning allocation of loss in case of transboundary harm arising out of hazardous activities and had drawn conclusions in the light of those observations. Особенно отрадно то, что в докладе были правильно проанализированы замечания государств в отношении главных вопросов, касающихся распределения убытков в случае трансграничного вреда, причиненного в результате опасных видов деятельности, и сформулированы выводы с учетом этих комментариев.
Today, when the international situation and relations are getting more complicated, the United Nations and other international organizations should correctly see the ill-intentioned political design of such countries as Japan and consistently maintain the principle of impartiality so as to contribute to world peace and security. Сегодня, когда международная обстановка и отношения становятся все более сложными, Организация Объединенных Наций и другие международные организации должны правильно оценивать вынашиваемые такими странами, как Япония, неблаговидные политические замыслы и последовательно отстаивать принцип беспристрастности в целях содействия международному миру и безопасности.
But we would just like to focus on one key word: results. If I heard the Ambassador of Cameroon correctly through the interpretation, I thought at one point he also said that there seems to be an inverse ratio between meetings and results. Но мы хотели бы сосредоточиться на одном ключевом слове: результаты. Если я правильно понял в переводе посла Камеруна, то, мне кажется, в одном месте он также сказал, что, по-видимому, существует обратное соотношение между количеством заседаний и результатами.
The Commission had worded the question correctly: in order for the organization to be regarded as responsible under international law, the organization itself, and not only its member States, must be independently bound by the obligation breached. Комиссия сформулировала вопрос правильно: для того чтобы считалось, что организация несет ответственность по международному праву, сама организация, а не только ее государства-члены, должна самостоятельно быть связана нарушенным обязательством.
If I correctly understood what he said, it was that the Disarmament Commission session would be adjourned, and, in the meantime, the Chairman and the rest of the Bureau would continue their informal consultations with a view to reaching a consensus on the agenda. Если я правильно его понял, речь шла о том, что сессия Комиссии по разоружению будет прервана, а тем временем Председатель и Бюро продолжат неофициальные консультации, чтобы достичь консенсуса по повестке дня.
If we correctly understood Judge Jorda of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia when he addressed the Council in July, the new State Court will include international judges for a certain period of time. Если я правильно понял судью Жорду из Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии, когда он выступал перед Советом в июле этого года, в состав нового государственного суда на какое-то время войдут и международные судьи.
Ensuring that manpower is used correctly and that as many people as possible are able to participate in the labour market is crucial to value creation in both the public and private sectors. Обеспечение того, чтобы рабочая сила использовалась правильно и чтобы как можно больше людей могло участвовать на рынке труда, имеет решающее значение для формирования ценностей как в государственном, так и в частном секторе.
In paragraph 242, the Board recommended that the Administration should ensure that UNMIS, UNAMID and UNDOF correctly classify expendable property and non-expendable property according to the Property Management Manual. В пункте 242 Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы МООНВС, ЮНАМИД и СООННР правильно классифицировали расходуемое имущество и имущество длительного пользования в соответствии с Руководством по управлению имуществом.
Review its processes to ensure that amounts in unapplied deposits account are identified and allocated correctly in the financial statements (para. 111 below); проверить свои процедуры для обеспечения того, чтобы суммы, находящиеся на счете незачисленных депозитов, были правильно указаны и распределены в финансовых ведомостях (пункт 111 ниже);
UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to correctly categorize qualified audit opinions in accordance with the severity of opinions to ensure that the significance and impact of the qualification is noted on the database and analytical reports. ЮНФПА согласился с повторной рекомендацией Комиссии правильно распределять по категориям ревизорские заключения с оговорками с учетом серьезности оговорок в целях обеспечения того, чтобы смысл и значимость оговорок учитывались в базе данных и аналитических докладах.
He requested clarification of paragraph 8 of the report, and whether he had understood correctly that information on the numbers of immigrants was available, but in the case of minorities only estimates were available. Он просит разъяснить пункт 8 доклада, и в частности, правильно ли он понял, что о количестве иммигрантов имеются фактические данные, а о меньшинствах - только расчетные.
Currently, there are probably hundreds of ADR swap-tanks or ADR tank-containers which have not been correctly constructed according to the requirements of Chapter 6.8 of ADR, and the problem is increasing. З. В настоящее время существуют, вероятно, сотни съемных цистерн ДОПОГ или контейнеров-цистерн ДОПОГ, которые не были правильно изготовлены в соответствии с требованиями главы 6.8 ДОПОГ, и эта проблема усиливается.
Where during the inquiry procedure it is established that the TIR operation was terminated correctly, the office in charge of the inquiry shall immediately inform the TIR Carnet holder and the guaranteeing association and, where appropriate, any Customs authorities that may have initiated a recovery procedure. Если в ходе осуществления процедуры розыска устанавливается, что операция МДП была прекращена правильно, то ответственный за розыск таможенный орган немедленно уведомляет об этом держателя книжки МДП и гарантийное объединение, а также, в соответствующих случаях, любые таможенные органы, которые могли начать процедуру взыскания платежей.
Concerning the 19 September joint statement I ask the South Korean representative to correctly understand the core spirit of that 19 September joint statement of the Six-Party Talks. Что касается принятого 19 сентября совместного заявления, то я прошу представителя Южной Кореи правильно понять основной дух и направленность этого совместного заявления, принятого 19 сентября в ходе шестисторонних переговоров.
Other issues, such as whether the tribunal had correctly applied the Serbian Law on Contracts and Torts, were also outside the scope of the review under Article 58 of the Law on Arbitration (Article 34 (2) of the UNCITRAL Model Law). Другие вопросы, например, правильно ли применил суд Закон о договорах и деликтах Сербии, также не подлежат пересмотру согласно статье 58 Закона об арбитраже (статья 34 (2) Типового закона ЮНСИТРАЛ).
The question was therefore correctly formulated in the request of the General Assembly and there was no reason to "adjust" it and subsequently to modify the title itself of the case. Таким образом, в просьбе Генеральной Ассамблеи вопрос был сформулирован правильно, и не было никаких оснований его «корректировать», а впоследствии менять название самого данного дела.
4.5 According to the State party, the first instance court correctly concluded that the sale of the totality of the shares of the sport complex was void. 4.5 По мнению государства-участника, суд первой инстанции правильно сделал вывод о том, что продажа всего пакета акций спорткомплекса не имеет юридической силы.
You, Mr. President, correctly ended the statements after the voting and then gave the floor to the observer of the European Union to make a general statement not related to the voting, which is precisely what CARICOM was prohibited from doing at the outset. Г-н Председатель, Вы правильно прекратили прения после голосования и затем предоставили слово наблюдателю от Европейского союза для выступления с общим заявлением, не связанным с голосованием, то есть с таким заявлением, которое Сообществу не разрешили сделать в начале.
If I understand correctly, the United States fully acknowledged negative security assurances to the countries that are members of the NPT, as well as countries that are fully compliant with NPT norms. Если я правильно понимаю, Соединенные Штаты полностью подтвердили негативные гарантии безопасности тем странам, которые являются участниками ДНЯО, а также странам, которые полностью выполняют положения этого Договора.
These are questions that need to be answered in light of the reality of the dignity of the human person, if we are to correctly identify resources and direct them to programmes that most benefit people in need. Для того чтобы правильно определить ресурсы и направить их на реализацию программ, осуществляемых прежде всего в интересах нуждающихся, ответы на эти вопросы необходимо искать с учетом такого реального фактора, как человеческое достоинство.
If he had understood correctly, internally displaced persons must register in order to vote, but in so doing they would lose their status as internally displaced persons, with the related rights to social assistance and eventual restitution of property. Если он правильно понял, перемещенные внутри страны лица должны зарегистрироваться для участия в голосовании, хотя при этом они утратят свой статус перемещенных внутри страны лиц и связанные с ним права на социальную помощь и возможную реституцию имущества.
That by the use of the term 'the British Empire' they intended the entity which is more correctly called 'the British Commonwealth of Nations' is clear when we consider the terms of the Combined Fleet Operations Order No. 1 already referred to. Что же касается употребления названий в вышеупомянутом приказе Nº 1 об операциях объединенного флота, то очевидно, что под "Британской империей" понимается субъект, который более правильно следует называть "Британское Содружество Наций".
And if I heard the Minister from the Central African Republic correctly in translation, he said that given the multiplicity of initiatives, we must develop synergy among the initiatives that occur in the region. И если в переводе слова министра из Центральноафриканской Республики были переданы правильно, то он отметил, что ввиду многочисленности инициатив мы должны обеспечить синергическую связь между инициативами, рождающимися в регионе.