In the present case the Committee correctly focussed its attention on article 26. |
В рассматриваемом случае Комитет обоснованно сосредоточил свое внимание на статье 26. |
It has, correctly, not seen its mandate as responding to an immediate financial crisis. |
Вполне обоснованно она не рассматривает свой мандат как реакцию на непосредственный финансовый кризис. |
For this reason the Panel finds that the sundry/consulting costs are correctly allocated in this claim. |
Исходя из этого, Группа считает, что разные/консультационные расходы обоснованно отнесены к настоящей претензии. |
The report of the Secretary-General correctly notes that girl soldiers do not currently benefit from DDR programmes. |
В докладе Генерального секретаря обоснованно отмечено, что девочки-солдаты не являются в настоящее время частью программ РДР. |
It is about finding the means and the will to stop what has been correctly labelled the recurring nightmare of mass atrocities. |
Речь идет о том, как мобилизовать средства и волю, чтобы остановить то, что обоснованно было названо «повторяющимся кошмаром массовых злодеяний». |
The Commission had also correctly left the scale of penalties to be determined by the statute of an international court or by national law. |
Комиссия также обоснованно решила, что вопрос о виде наказания будет решаться в уставе международного суда или в соответствии с национальным правом. |
The Special Rapporteur correctly drew a distinction between universality of suppression and universality of jurisdiction or competence. |
Специальный докладчик обоснованно проводит различие между универсальностью пресечения преступлений и универсальностью юрисдикции или компетенции. |
Many of those who have already addressed the Assembly have correctly drawn our attention to many instances of terrorism and war, to which we are all opposed. |
Многие из выступавших перед членами Ассамблеи весьма обоснованно указывали на многие конкретные примеры проявления войн и терроризма, противниками которых мы все выступаем. |
Accordingly, the requirements of article 5 (1) Brussels Convention were not met and the court of first instance had correctly declared its lack of jurisdiction over the case. |
Соответственно требования статьи 5(1) Брюссельской конвенции выполнены не были, и суд первой инстанции совершенно обоснованно заявил о том, что данное дело в его компетенцию не входит. |
It should be recalled that all the other republics of the former Soviet Union had been correctly included in group (c), consisting of economically less developed States. |
Достаточно напомнить о том, что все другие республики бывшего Советского Союза совершенно обоснованно включены в группу с, т.е. группу менее развитых государств. |
Given that this offence was committed less than a year after he had committed a similar offence, the court correctly concluded the existence in the author's actions of the elements of the offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences. |
Поскольку это правонарушение совершено им в течение менее чем года после наложения административного взыскания за аналогичное правонарушение, в его действиях суд обоснованно усмотрел состав преступления, предусмотренный в части З статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях. |
It was also a confirmation of the success of the international community, represented by the United Nations, in the struggle against the evil of racism, which the United Nations boldly and correctly declared a crime against humanity. |
Она также стала подтверждением успеха международного сообщества, представляемого Организацией Объединенных Наций, в борьбе против порочного расизма, который Организация Объединенных Наций мужественно и обоснованно объявила преступлением против человечности. |
Where other field offices face similar conditions as those outlined above, it is entirely plausible that local staff may, correctly or incorrectly, perceive a more limited sense of job security. |
В случаях, когда в других полевых отделениях наблюдаются условия, аналогичные вышеназванным, вполне вероятно, что местные сотрудники могут обоснованно или необоснованно быть менее уверенными в стабильном характере своей занятости. |
It recalls that the author's son's guilt was established and he was correctly sentenced to death on 7 August 2001, by the Tashkent Regional Court. |
Оно напоминает о том, что вина сына автора была установлена и что он был обоснованно приговорен к смертной казни 7 августа 2001 года Ташкентским областным судом. 26 декабря 2001 года его приговор был подтвержден апелляционной инстанцией Ташкентского областного суда. |
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. |
Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов. |
The importance of prioritization has been repeatedly and correctly stressed by donor Governments. |
Правительства стран-доноров неоднократно и совершенно обоснованно указывали на важность установления приоритетов. |
We are also, correctly, putting the Government of Syria on notice that our patience has limits. |
Мы также обоснованно уведомляем правительство Сирии о том, что наше терпение не безгранично. |
The indicator proposed in The Strategy correctly points to the quantification of available funding for the implementation of the Convention. |
Показатель, предложенный в Стратегии, вполне обоснованно предполагает количественную оценку имеющихся финансовых ресурсов, предназначенных для осуществления Конвенции. |
Preventing an act of nuclear terrorism, in particular, has correctly become a top global priority. |
Предотвращение, в частности, акта ядерного терроризма вполне обоснованно стало одной из важнейших глобальных задач. |
Sequestration in soils was correctly reported under the LUCF sector, (e.g. Slovaklovakia)ia. |
По этому разделу были совершенно обоснованно представлены (в частности Словакией) данные о поглощении углерода почвами. |
Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed. |
Таким образом, суд обоснованно пришел к выводу о доказанности вины г-на Ляшкевича, его действия были квалифицированы правильно и наказание ему было назначено соразмерно содеянному. |
The Panel finds that NG has correctly estimated the total residual value of these items and therefore that NG has correctly deducted the amount of USD 27,806,426 from its claim in respect of "other tangible property". |
По мнению Группы, НГ правильно рассчитала общую остаточную стоимость этого имущества и совершенно обоснованно вычла 27806426 долл. США из своей претензии в связи с "прочим имуществом". |