| Overall, registration points were set up correctly with acceptable variations from the official guidelines. | В целом регистрационные пункты были развернуты правильно, при этом отклонения от официальных инструкций были допустимыми. |
| The training programme is aimed at helping staff members from substantive offices involved with procurement to correctly apply relevant procurement procedures. | Эта программа подготовки кадров преследует цель помочь сотрудникам основных подразделений, занимающихся закупками, правильно применять соответствующие процедуры закупок. |
| As several delegations correctly pointed out yesterday, national ownership ensures the long-term sustainability of those programmes. | Как вчера правильно отметили несколько делегаций, национальная инициатива обеспечивает долгосрочную устойчивость этих программ. |
| It also ensures that the programmes are allocated resources and correctly aligned and rooted in national plans and priorities. | В результате этого благодаря таким программам необходимые ресурсы распределяются правильно и увязываются с национальными планами и приоритетными задачами. |
| The Panel finds that KPC has correctly stated the relevant rules regarding compensability of the losses alleged in the PSL claim. | Группа считает, что "КПК" правильно изложила соответствующие нормы, касающиеся компенсируемости потерь, заявленных в претензии о ПДП. |
| That would ensure administrative data are applied correctly to the different entities on the register. | Благодаря этому административные данные будут правильно применяться к различным субъектам, занесенным в регистр. |
| This is due to lacking scientific knowledge as to how several of the steps mentioned above can be carried out correctly. | Это происходит вследствие нехватки научных знаний в отношении того, как правильно выполнить некоторые из этапов, упомянутых выше. |
| In addition, it is not always ensured that the vehicle driver applies the regulations correctly. | Кроме того, не всегда гарантируется, что водитель транспортного средства способен правильно применять соответствующие правила. |
| Concerning adjustment policies, poverty remained unchanged even in countries that had correctly adopted reforms. | Если говорить о политике перестройки, то масштабы нищеты остаются неизменными даже в тех странах, которые правильно выбрали курс реформ. |
| If he had understood correctly, the delegation had stated that bail was obligatory but discretionary. | Если он правильно понял, то делегация заявила, что передача на поруки является обязательной, но дискреционной мерой. |
| He hoped that a new test procedure could also correctly evaluate the disturbance on communities. | Он выразил надежду, что новые процедуры испытания также смогут правильно оценить воздействие шума на населенные пункты. |
| As he considered that the document had been translated correctly, he did not make supplementary observations. | Поскольку он посчитал, что этот документ был переведен правильно, он не высказал каких-либо дополнительных замечаний. |
| The Court concluded that Chikunov's acts had been correctly qualified in law. | Суд пришел к заключению, что действия Чикунова были правильно квалифицированы по закону. |
| However, judges required training if they were to apply its provisions correctly. | Однако чтобы судьи могли применять его положения правильно, им нужно проходить подготовку. |
| Holding a mobile phone prevents a driver from performing these movements correctly and safely. | Если же он держит мобильный телефон в руке, то это мешает ему выполнять такие действия правильно и безопасно. |
| It was correctly stated that we live in a world of abundance but with extreme poverty right on our doorsteps. | Здесь правильно говорилось, что мы живем в мире изобилия, рядом с которым соседствует крайняя нищета. |
| The twist in this tale is that only half of the owners were correctly informed. | Трюк заключался в том, что правильно проинформировали только половину владельцев. |
| Above all, it was vital to respect the ceasefire, which the Sudanese Government had correctly described as comprehensive. | Прежде всего чрезвычайно важно соблюдать прекращение огня, которое правительство Судана правильно охарактеризовало как всеобъемлющее. |
| First, it is virtually impossible to assess individual plants' risk profiles correctly. | Во-первых, практически невозможно правильно оценить профили риска отдельной электростанции. |
| The Final Declaration correctly identifies the priority targets of denuclearization, conflict resolution and combating illicit drug trafficking. | Заключительная декларация правильно определяет приоритетные направления деятельности, а именно достижение безъядерного статуса, урегулирование конфликтов и борьба с незаконным оборотом наркотических средств. |
| The European Union had correctly identified a number of areas of performance measurement that required additional work. | Европейский союз правильно указал на ряд моментов, связанных с определением эффективности деятельности, которые требуют доработки. |
| The publications of committed programme outputs for the biennium 1994-1995 were not correctly depicted in the programme performance report submitted by the Department. | В докладе об исполнении программ, представленном Департаментом, не были правильно отражены публикации по утвержденным мероприятиям по программами на двухгодичный период 1994-1995 годов. |
| The tragedy President Clinton describes goes far beyond the sudden impoverishment of the middle class to which he correctly refers. | Описанная президентом Клинтоном трагическая ситуация выходит за рамки неожиданного обнищания среднего класса, о котором он правильно говорит. |
| If my delegation has understood correctly, we will be considering the matter of unedited transcripts on Friday, 18 October. | Если мы правильно поняли, в пятницу, 18 октября, нам предстоит обсуждать вопрос о неотредактированных отчетах. |
| The TIRExB can only seek assurance that the Convention is being applied correctly. | ИСМДП может лишь пытаться удостовериться в том, что Конвенция применяется правильно. |