The ability to correctly select the combination and propose well-founded royalty rates and the size of the lump-sum payment to a large degree determines the success of the negotiations. |
Умение правильно выбрать комбинацию, предложить обоснованные ставки роялти и размер паушального платежа во многом определяет успех переговоров. |
The Secretary-General has correctly observed in his report that this epidemic will not be halted without a substantial strengthening of the response by the international community. |
Генеральный секретарь правильно отмечает в своем докладе, что с этой эпидемией не удастся покончить, если не активизировать существенным образом отклик международного сообщества. |
In the context of emission inventories, validation involves checking to ensure that the inventory has been compiled correctly in line with reporting instructions and guidelines. |
В контексте кадастров выбросов проверка включает меры для удостоверения того, что кадастр был правильно составлен в соответствии с инструкциями и руководящими принципами представления отчетности. |
A failure to identify a trafficked person correctly is likely to result in a further denial of that person's rights. |
Неспособность правильно выявить ставшее предметом торговли лицо, скорее всего, приведет к дальнейшему отказу этому лицу в осуществлении его прав. |
The system and practice of appropriate public financial management gives assurance to donor countries that the resources resulting from their initiatives in those areas would be correctly and prudently used. |
Система и практика надлежащего управления государственными финансами служит для стран-доноров гарантией того, что ресурсы, мобилизуемые по линии предпринимаемых ими инициатив в этих областях, будут использоваться правильно и разумно. |
Although a few dislocations did occur, no real panic ensued, because people believed correctly that the world was ready for Y2K. |
Хотя отдельные сбои действительно имели место, реальной паники не последовало, поскольку люди правильно считали, что мир готов к решению проблемы 2000 года. |
It was important to understand correctly the relationship between the Charter provisions concerning sanctions and Article 50, which were complementary and of equal importance. |
Кроме того, необходимо правильно понимать связь между положениями Устава, касающимися санкций, и статьей 50, поскольку они дополняют друг друга и в одинаковой мере имеют важное значение. |
There again, it would be for the Drafting Committee to decide whether the notion was correctly formulated in paragraph 1 of article 37 bis. |
И в этом случае Редакционному комитету предстоит решить, правильно ли это понятие сформулировано в пункте 1 статьи 37-бис. |
Therefore, paragraph 52 and the other adopted conclusions and recommendations correctly focus attention at this stage on the practical work of the task force. |
Поэтому пункт 52 и другие принятые выводы и рекомендации правильно заостряют внимание на данном этапе на практической работе целевой группы. |
However, in the present case, section 16 has undoubtedly not been violated; it was correctly applied. |
В данном случае, однако, не возникает сомнений в том, что статья 16 нарушена не была; ее применили правильно. |
The System will also include a tool, based on the Canadian Firearms Reference Table, which assists officers in correctly identifying firearms. |
Эта система будет также включать в себя модуль, который основан на Канадской справочной таблице огнестрельного оружия и который поможет сотрудникам полиции правильно идентифицировать огнестрельное оружие. |
As the High Representative for Disarmament Affairs correctly pointed out at the Committee's 2nd meeting, today, |
Как правильно указал на 2-м заседании Комитета Высокий представитель по вопросам разоружения, сегодня |
To correctly understand the issue of torture and inhuman treatment in the country, it is necessary to present a brief background on those practices within Brazilian society. |
Чтобы правильно понимать вопрос о пытках и бесчеловечном обращении в стране, необходимо сделать краткий экскурс в историю этой практики в бразильском обществе. |
Sarkozy correctly assumed that managers of publicly-traded firms, much like politicians, are public figures who should be held to a minimum ethical standard of behavior. |
Саркози правильно предположил, что менеджеры открытых акционерных компаний, как и политики, являются общественными фигурами, которые должны придерживаться минимальных этических норм поведения. |
The Working Party confirmed that the NOTE to paragraph 9.2.3.4.2 was correctly placed since it applied only to EX/III vehicles. |
Рабочая группа подтвердила, что ПРИМЕЧАНИЕ к пункту 9.2.3.4.2 расположено в тексте правильно, так как оно применяется только к транспортным средствам EX/III. |
Moreover, investors correctly recognize that cutting deficits at a time of high unemployment will merely increase unemployment, making fiscal consolidation that much harder. |
Более того, инвесторы правильно осознали, что сокращение дефицита в условиях высокой безработицы просто повысит безработицу, еще более затрудняя консолидацию бюджетов. |
But a high standard of fidelity to the truth is needed in the media; otherwise, debates become too distorted for citizens to evaluate correctly their meaning. |
Но в СМИ должен быть высокий стандарт преданности правде; иначе, дебаты становятся слишком искаженными для того, чтобы граждане оценили их значение правильно. |
It also signals, correctly, that both main opposition parties did not appreciate the implications of Schröder's victory in 1998. |
Это также является сигналом о том, что, правильно, обе основные оппозиционные партии не одобряют результатов победы Шредера в 1998 году. |
I would like the international community to understand correctly the motives that lie behind some countries' unjust accusations regarding our satellite launch. |
Я хотел бы, чтобы международное сообщество правильно поняло мотивы, которыми руководствуются некоторые страны, выдвигая несправедливые обвинения в связи с нашим запуском спутника. |
The investment accountant would also ensure that all transactions and wire transfers are correctly recorded and minimize errors which can lead to loss of investment income. |
Бухгалтер по инвестициям будет также обеспечивать то, чтобы все операции и переводы средств правильно регистрировались и чтобы были сведены к минимуму ошибки, которые могут привести к потере инвестиционных поступлений. |
As the High Representative correctly observed in one of his recent speeches, Dayton is the floor and not the ceiling. |
Как правильно заметил Высокий представитель в одной из своих речей, Дейтон - это исходная точка, а не потолок. |
By opposition, a proprietary format is developed by a software company to encode data in a file format that only their own software can read correctly and completely. |
Напротив, патентованный формат разрабатывается софтверной компанией для кодирования данных в файловом формате, который может правильно и полностью считываться только с помощью ее собственного программного обеспечения. |
Many accidents with heavy goods vehicles occur, because the driver is not able to react correctly or quickly enough on critical road or traffic situations. |
Многие аварии с транспортными средствами большой грузоподъемности происходят потому, что водитель не в состоянии правильно или достаточно быстро среагировать на критические ситуации, связанные с условиями дороги или движения. |
Mr. Christiansen, speaking on behalf of the European Union, asked for confirmation that he had correctly understood the course of action discussed. |
Г-н Кристиансен, выступая от имени Европейского союза, просит подтвердить, что он правильно понимает обсуждаемые предложения. |
Who is responsible for ensuring that the crew understands the instructions in writing and is capable of applying them correctly? |
Кто должен обеспечить, чтобы экипаж понимал письменные инструкции и был способен правильно их применять? |