Английский - русский
Перевод слова Correctly

Перевод correctly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правильно (примеров 1511)
Since there is little redundancy in mass produced munitions, each element must function correctly for the system to work. Поскольку боеприпасам массового производства присуща малая степень избыточности, для срабатывания всей системы должен правильно функционировать каждый элемент.
But, if I understand correctly even culture doesn't make a woman happy. Но если я правильно понимаю, даже культура женщин счастливее не делает.
your vision, If I recall correctly. Твое видение, если я правильно помню.
However, it was important to define such crimes correctly, and in that regard the new text proposed by the Special Rapporteur, which defined war crimes as "grave breaches of the Geneva Conventions of 1949", had merit. Вместе с тем представляется важным правильно определить такие преступления, и в этой связи представляется обоснованным предложенный Специальным докладчиком новый текст, который определяет военные преступления как "серьезные нарушения Женевских конвенций 1949 года".
Make sure your life preserver is strapped on correctly. Убедись, что твой жилет правильно закреплён.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 204)
It was correctly underlined by some countries that a fundamental problem besides data availability is how to make sense of the data gathered. Некоторые страны справедливо подчеркивали, что одна из фундаментальных проблем, помимо отсутствия данных, заключается в осмыслении уже собранных данных.
The Framework correctly recognized that the primary responsibility to address the peacebuilding challenges rested with the people and Government of Sierra Leone. В Рамках справедливо признается, что главную ответственность за решение проблем в области миростроительства несут сам народ и правительство Сьерра-Леоне.
This task was complicated by the fact that the New Agenda, as correctly pointed out in the document, is one of many regional development initiatives adopted in different forums within and outside the continent. Решение этой задачи усложнялось тем обстоятельством, что Новая программа, как справедливо отмечалось в этом документе, является лишь одной из многих региональных инициатив в целях развития, которые осуществлялись в рамках различных форумов на континенте и за его пределами.
The Secretary-General points out in his report - correctly in our view - that the vulnerability of societies to natural disasters poses a major threat to sustainable development. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает - и, на наш взгляд, вполне справедливо, - что уязвимость стран перед стихийными бедствиями создает серьезную угрозу устойчивому развитию.
More proactive recruitment for quality professionals as correctly advocated by the Inspectors requires that the United Nations be competitive in the international professional marketplace, regardless of the nationality, or often place of recruitment, of the candidate in question. Обеспечение более активного набора высококачественных специалистов, в защиту которого справедливо выступают инспектора, требует от Организации Объединенных Наций конкурентоспособности на международном рынке профессиональной рабочей силы, вне зависимости от гражданства, или во многих случаях места набора соответствующего кандидата.
Больше примеров...
Верно (примеров 173)
Even though I totally just used the word "liability" correctly in a sentence. Хотя я абсюлютно верно использовала слово "обуза" в предложении.
The President (spoke in Spanish): Let me see if I have understood correctly. Председатель (говорит по-испански): Я постараюсь убедиться, верно ли я все понял.
And if I deduce correctly, you'll spend an evening in this great city with me. И если я вычислю верно, вы проведете со мной вечер в этом великолепном городе.
The Editing Section pointed out, quite correctly, that the words "a final report" should, in fact, be replaced by the words "an outcome document". Секция редактирования отметила, причем совершенно верно, что слова «заключительным докладом» следует, по сути, заменить словами «итоговым документом».
The Committee, among other things, correctly notes the importance of putting an end to illegal flights to and from the areas controlled by the Taliban and the need to deny the Taliban access to turbine fuel and fluids needed for use in armoured vehicles. Комитет, в частности, верно отмечает важное значение прекращения незаконных полетов в районы, контролируемые движением «Талибан», и из них и необходимость лишения движения «Талибан» доступа к авиационному топливу и жидкостям, используемым в бронетранспортерах.
Больше примеров...
Корректно (примеров 131)
See Step Three below for confirmation that the relay is working correctly. Ознакомьтесь с шагом три (см. ниже), чтобы убедиться, что ретранслятор работает корректно.
Everyone here is treated correctly, including Adrien Marsac. Со всеми здесь обращаются корректно, включая Адриена Марсака.
Moreover, both the financial and nuclear risk models seem to not have correctly appreciated the correlations between different risks. Более того, в моделях как финансовых, так и ядерных рисков, по-видимому, не смогли корректно учесть корреляции между различными рисками.
Everything needs to be indexed correctly, and if we're using different fields with different weights for a relevance percentage, things get very complicated quickly. Все индексы должны быть корректно расставлены, а если мы берем разные поля у которых отличается длина для определения соотношения релевантности, то вещи очень скоро становятся весьма сложными.
You might have a lobar pneumonia, for example, and they could give you an antiserum, an injection of rabid antibodies to the bacterium streptococcus, if the intern sub-typed it correctly. Например, если у вас была крупозная пневмония, они могли назначить иммунную сыворотку, инъекцию антител против бактерии стрептококка, если интерн корректно указал подтип.
Больше примеров...
Правильного (примеров 113)
UNRWA agreed with the Board's recommendation to revise note 14.3 to correctly reflect transactions that have occurred. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии пересмотреть примечание 14.3 для правильного отражения имевших место операций.
At a minimum however, in order to represent text correctly the encoding text must be specified. Однако для правильного представления текста необходимо, по крайней мере, чтобы кодируемый текст был специфицирован.
At the same time they learn how to react correctly in special situations such as bottlenecks, fires or in tunnels. В этой связи они получают также навыки правильного поведения в особых ситуациях, как, например, заторы, пожары, или в туннеле.
To ensure that these tasks are performed correctly and to prevent corruption, it is necessary not only to have clear standards of application, but also to have in place adequate sanctions and means to detect offences. Для того чтобы добиться правильного выполнения этих задач и не допустить коррупции, необходимо не только четко определить профессиональные требования, но и создать систему санкций и выявления правонарушений.
A gradual reform of the judicial system is being carried out with a view to improving the state legal system, strengthening the judicial power, enhancing the courts' independence, and ensuring that the courts apply the legislation correctly. В целях совершенствования государственно-правой системы, укрепления судебной власти, повышения независимости судов, обеспечения правильного применения судами законодательства при рассмотрении дел проводится поэтапная судебная реформа.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 108)
Most delegations agreed that the wording "package and/or sales unit" correctly reflected the existing trading practices. Большинство делегаций согласились с тем, что формулировка "упаковки и/или фасовочные единицы для розничной продажи" надлежащим образом отражает существующую торговую практику.
The right to terminate the contract should be restricted to cases in which a failure to perform the obligations prevents the carrier from correctly meeting his own obligations. Право на расторжение должно ограничиваться случаями, в которых несоблюдение обязательств препятствует перевозчику надлежащим образом выполнить свои собственные обязательства.
Moreover, it was agreed that a new subparagraph should be added to indicate that, in the case of multiple grantors, an error in the identifier of one of the grantors would not render the registration ineffective with respect to other grantors correctly identified. Помимо этого, было решено добавить новый пункт для указания на то, что в случае наличия нескольких праводателей ошибка в идентификаторе одного из праводателей не лишит регистрацию силы по отношению к другим праводателям, идентифицированным надлежащим образом.
1.1. The luminous intensity distribution of the symmetrical passing-beam headlamps shall incorporate a "cut-off" line which enables the symmetrical passing-beam headlamp to be adjusted correctly for the photometric measurements and for the aiming on the vehicle. 1.1 Характер распределения силы света фар, испускающих симметричный луг ближнего света, определяют по светотеневой границе, позволяющей надлежащим образом корректировать симметричный луч ближнего света для фотометрических измерений и для регулировки фары на транспортном средстве.
Correctly classified, per cent Доля классифицированных надлежащим образом, в
Больше примеров...
Неправильно (примеров 95)
Among programmes inspected so far, between 11 and 44 per cent of data that programmes needed to collect to measure their indicators of achievement and assess their achievement of expected results was not correctly identified. Среди проверенных к настоящему времени программ от 11 до 44 процентов данных, которые было необходимо собрать программам для определения их показателей достижения и оценки достижения ожидаемых результатов, были определены неправильно.
2.18. "Operating tell-tale" means a visual or auditory signal (or any equivalent signal) indicating that a device has been switched on and is operating correctly or not. 2.18 "контрольный сигнал функционирования" означает визуальный или звуковой сигнал (либо любой эквивалентный сигнал), указывающий на то, что устройство приведено в действие и правильно или неправильно функционирует;
The input source is not correctly formatted. Входной источник неправильно отформатирован.
If your phone model is not correctly detected, it may be because it is too new, or not a supported handset. Если модель вашего телефона определена неправильно, скорее всего, у вас слишком новая или неподдерживаемая модель.
User choice over which search engine to consult in the event of a URL being mistyped in a browser is removed as the ISP determines what search results are displayed to the user; functionality of applications like the Google Toolbar does not work correctly. Поисковая система не сможет исправлять неправильно напечатанные URL, опираясь на предыдущие выборы пользователя, так как провайдер определяет, какие результаты поиска отобразить пользователю; приложения, такие как панель инструментов Google, не смогут работать корректно.
Больше примеров...
Правильное (примеров 65)
This means that the asset records are correctly reflected for newly acquired assets in field missions. Это означает правильное отражение учетных данных о новом приобретенном имуществе полевых миссий.
The Committee also recommends that the State party ensure that the principle of non-refoulement is correctly applied. Комитет также рекомендует государству-участнику гарантировать правильное применение принципа невозвращения.
The lack of reliable climate data makes it difficult to correctly anticipate changes and mainstream adaptation to climate change in land and water management strategies. Отсутствие достоверных климатических данных затрудняет правильное прогнозирование изменений и учет адаптации к изменению климата в стратегиях рационального использования земельных и водных ресурсов.
A much larger share of respondents was able to correctly define the concept of "gender mainstreaming" as practised in UNICEF - in 2010, some 78 per cent of respondents identified the correct definition while only 42 per cent were able to do so in 2009. Значительно увеличилась доля респондентов, которые могли дать правильное определение понятия «учет гендерной проблематики», которое применяется в ЮНИСЕФ, - в 2010 году около 78 процентов респондентов дали правильное определение, тогда как в 2009 году лишь 42 процента из них могли сделать это.
If substance identification is required, then it is entirely logical that it should be correctly named and in full. Если предписано указать в документах данные, идентифицирующие вещество, то полностью логично требовать, чтобы было записано его правильное и полное наименование.
Больше примеров...
Правильной (примеров 61)
Conjunctions can also be implicit and deduced from correctly interpreting the text. Конъюнкции также могут быть неявными, а лишь подразумеваться при правильной интерпретации текста.
International Financial Reporting Standards are developed in the accounting profession to correctly measure income and assets in companies. Международные стандарты финансовой отчетности разрабатываются в области учета для правильной оценки дохода и активов компаний.
4.1.7.1. the applicant shall submit sufficient documentation to prove the capability of the system to comply with the provisions of paragraph 6.22. of Regulation No. 48 when correctly installed, and 4.1.7.1 податель заявки предоставляет достаточную документацию для доказательства того, что данная система может соответствовать положениям пункта 6.22 Правил Nº 48 при правильной установке и
5.2. The special warning lamp shall be so designed that after it has been mounted correctly on the vehicle, no maladjustment is possible. 5.2 Специальный предупреждающий огонь должен быть сконструирован таким образом, чтобы после его правильной установки на транспортном средстве не могла произойти разрегулировка.
The euse -a -l command does the same for active local USE flags.-g & -l are suboptions to euse and need an option before them (like -a) to function correctly. Команда euse -a -l делает то же для локальных активных USE-флагов. -g и -l дополнительные параметры euse и для правильной работы нужно обязательно указывать перед ними основной параметр (например -a).
Больше примеров...
Точно (примеров 62)
We in Africa are going through a difficult but very promising period, as the Secretary-General so correctly pointed out in his report. Как очень точно отмечает в своем докладе Генеральный секретарь, государства Африки переживают трудный, но очень обнадеживающий период.
As with the Amu Darya, the water divide can only be correctly established in the mountainous part of the basin. Как и в случае Амударьи, водораздел может быть точно установлен лишь в горной части речного бассейна.
It has found that the nature, extent and cause of the problem addressed by the proposal are correctly characterized and that the proposal provides a sufficiently effective, performance oriented approach to address the problem. Она пришла к выводу, что характер, масштабы и причины проблемы, рассматриваемой в этом предложении, отражены точно и что оно позволяет принять достаточно эффективный подход, ориентированный на получение результатов для решения данной проблемы.
They have never clearly understood the importance of correctly accounting for the level of popular support that the new Somali Government enjoyed upon relocating to Somalia. Они никогда точно не понимали важности правильного обоснования масштабов той поддержки, которую новое сомалийское правительство получило после переезда в Сомали.
It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison for the pacemaker to work correctly. Это такая демократия 10000 клеток, которые должны «выстреливать» в унисон, для того чтобы точно задавать ритм.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 47)
They must, in particular, put and maintain their ships in a seaworthy state, equip them correctly and take all appropriate safety measures. Они обязаны, в частности, обеспечивать и поддерживать мореходные качества судов, оснащать их должным образом и принимать все необходимые меры безопасности.
Documents should always be kept in the driver's side pocket of the door and be filled out correctly, indicating origin, destination and emergency procedures for the cargo. Документы должны всегда храниться в дверном отсеке на стороне водителя, и они должны быть заполнены должным образом с указанием происхождения и назначения груза, а также процедур в чрезвычайных ситуациях.
The importance given to computerization and training would doubtless help make the Organization more effective, but if the latter were to correctly fulfil its mission, Member States also needed to meet their financial obligations on a timely basis and in full. Значение, придаваемое информатизации, а также профессиональной подготовке, будет, безусловно, способствовать тому, чтобы сделать Организацию более эффективной, но для того чтобы она могла должным образом осуществлять свою миссию, нужно, чтобы все государства-члены полностью и своевременно соблюдали свои финансовые обязательства.
On damages, the court, quoting Article 74 CISG, first concluded that in determining damages the starting point is the economic position where the aggrieved party would have been if the contract had been performed correctly. Рассматривая вопрос об убытках, суд, сославшись на статью 74 КМКПТ, в первую очередь отметил, что при определении размера убытков следует исходить из того, в каком экономическом положении находилась бы пострадавшая сторона, если бы договор был исполнен должным образом.
6.4 The identification parade on which the author was recognized by Mrs. B. was held in the presence of a lawyer and witnesses, and was conducted in strict compliance with the procedural requirements, and correctly accepted as admissible evidence by the court. 6.4 Процедура опознания, в ходе которой автора узнала г-жа Б., проводилась в присутствии адвоката и свидетелей и в строгом соответствии с процессуальными требованиями и была должным образом принята судом в качестве допустимого доказательства.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 46)
Related to the prevention of illegal trade was the proper use of the Customs Codes issued under WCO's Harmonized System to identify correctly goods traded internationally. С предупреждением незаконной торговли также связано надлежащее использование таможенных кодов, выпущенных в рамках Согласованной системы ВТО, для надлежащего определения товаров, поступающих на международный рынок.
At the same time, the organization has placed increased responsibility on the Division of Information Systems and Telecommunications to ensure that these strategic systems function correctly, are properly supported, sustain high availability levels and continue to evolve, thus protecting the investments made to date. Наряду с этим организация предъявляет возросшие требования к Отделу информационных систем и телекоммуникаций для обеспечения надлежащего функционирования этих стратегических систем, их адекватной поддержки, обеспечения широкого к ним доступа и их дальнейшего усовершенствования для получения гарантированной отдачи от уже произведенных инвестиций.
With the establishment of a Contracts Management Unit, the post of processing clerk is required to provide assistance to the Head of Unit and to ensure that daily clerical tasks related to the Processing Unit are timely and correctly completed. Создание Группы по вопросам управления контрактами требует создания должности сотрудника по вопросам обработки и оказания помощи Руководителю Группы в обеспечении своевременного и надлежащего выполнения повседневных канцелярских задач, связанных с функциями Группы по вопросам обработки.
Mr. Salunke gave a slide presentation, noting that if hazardous wastes were not managed correctly they posed a significant threat to society and to the attainment of the Millennium Development Goals. Г-н Салунке в своем сообщении, сопровождавшемся показом слайдов, отметил, что в отсутствие надлежащего управления опасные отходы порождают большую угрозу для общества и достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Periodical services and inspections should be carried out to ensure that brakes, turbochargers, electrical systems, etc. function correctly. Следует проводить периодические осмотры и обслуживание для обеспечения надлежащего функционирования тормозов, турбонагнетателей, электрических систем и т.д.
Больше примеров...
Неверно (примеров 35)
Compensatory payments were also introduced by the Government, but these were not correctly distributed. Правительством стали производиться компенсационные выплаты, которые, однако, были неверно распределены.
The author submitted a complaint to the University's Appeals Commission, arguing that the system for awarding points had not been applied correctly. On 6 February 1995, the Commission dismissed the complaint. Автор подала жалобу в Апелляционную комиссию Университета, сославшись на то, что система выставления баллов была применена неверно. 6 февраля 1995 года Комиссия отклонила эту жалобу.
Misclassified input data gain a higher weight and examples that are classified correctly lose weight. Неверно классифицированные входные данные получают больший вес, а правильно классифицированные экземпляры теряют вес.
The PING: Transmit Failed error indicates that TCP/IP is not configured correctly on the machine on which you are trying to enter the PING command. Ошибка PING: Transmit Failed (передача не удалась) указывает на то, что TCP/IP неверно настроен на той машине, на которой вы пытаетесь выполнить команду ping.
The author will spend countless hours explaining how the server configuration works, and then just throw you to the winds in terms of client configuration, often with the result that the solution doesn't work because the client was not set up correctly. Авторы много говорят о том, как работают настройки сервера, оставляя вас наедине с установками клиента. И часто из-за этого ничего не работает, поскольку именно клиентские настройки выполнены неверно.
Больше примеров...
Обоснованно (примеров 22)
It is about finding the means and the will to stop what has been correctly labelled the recurring nightmare of mass atrocities. Речь идет о том, как мобилизовать средства и волю, чтобы остановить то, что обоснованно было названо «повторяющимся кошмаром массовых злодеяний».
Given that this offence was committed less than a year after he had committed a similar offence, the court correctly concluded the existence in the author's actions of the elements of the offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences. Поскольку это правонарушение совершено им в течение менее чем года после наложения административного взыскания за аналогичное правонарушение, в его действиях суд обоснованно усмотрел состав преступления, предусмотренный в части З статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях.
Just as action by specially affected States was given particular weight, inaction by specially affected states was correctly given more importance in the draft conclusions. Подобно тому, как особое значение придается действиям государства, чьи интересы затронуты в особой мере, так и бездействию со стороны такого государства вполне обоснованно уделяется повышенное внимание в проектах выводов.
We are also, correctly, putting the Government of Syria on notice that our patience has limits. Мы также обоснованно уведомляем правительство Сирии о том, что наше терпение не безгранично.
Thus, Mr. Lyashkevich's guilt was duly established by the court, his acts were qualified correctly, and his penalty was proportionate to the crime committed. Таким образом, суд обоснованно пришел к выводу о доказанности вины г-на Ляшкевича, его действия были квалифицированы правильно и наказание ему было назначено соразмерно содеянному.
Больше примеров...
Грамотно (примеров 11)
It is required for our manager to organize correctly the work of an interpreter and accordingly to provide good conditions for a client. Все это требуется для того, чтобы наш менеджер правильно и грамотно организовал работу переводчика и соответственно создал хорошие условия для заказчика.
The audience was fascinated (even her most of the elderly, traditionally does not take that kind of music), the form was built correctly, the statute did not have time nor the audience nor the performers. Публика была увлечена (даже ее наиболее пожилая часть, традиционно не принимающая подобную музыку), форма была выстроена грамотно, устать не успели ни слушатели ни исполнители.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
Dumper is working correctly with character sets; it makes the export of objects in the "native" encoding, unlike others which re-encode everything into UTF-8. Дампер грамотно работает с кодировками, он делает экспорт объектов в «родной» кодировке, а не перекодирует всё в UTF-8, как другие.
Lessons on working with this traffic broker. Selling and buying traffic correctly. Как грамотно продавать и выгодно покупать трафик.
Больше примеров...