Английский - русский
Перевод слова Correctly

Перевод correctly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правильно (примеров 1511)
Gia', just outside New City if I remember correctly. Прямо за Новым Городом, если я правильно помню.
The Department had correctly identified its priority management tasks, and the savings found in most administrative areas indicated that the Secretariat had focused seriously on the goal of securing significant reductions in overhead costs. Департамент правильно определил свои приоритетные задачи в области управления, а изысканные в большинстве административных областей возможности для экономии средств свидетельствуют о том, что Секретариат уделяет серьезное внимание задаче обеспечения существенного уменьшения накладных расходов.
This would make it possible for the New York City Police Department to identify police officers and traffic enforcement agents who may have greater difficulties than others in applying the system correctly and without discrimination. Это позволит департаменту полиции города Нью-Йорка выявлять тех сотрудников полиции и дорожной инспекции, которым может быть труднее, чем другим, правильно и на недискриминационной основе применять эту систему.
Okay, if I'm following you correctly, and I think I am. Если я тебе правильно понимаю - и мне кажется, что это так... в этой части сюжета мы возвращаемся домой, все снимаем и приступаем.
Since he lived in the St. Louis, Missouri, area, he studied the St. Louis Postmaster Provisionals (listed in Scott catalog as 11X1 to 11X8 and commonly referred to as "the bears") and was able to correctly plate them. Проживая непосредственно в Сент-Луисе (штат Миссури), Тиффани изучал почтмейстерские провизории Сент-Луиса (Sc #11X1 - 11Х8), которые обычно называются «сент-луисскими медведями», и сумел правильно определить их положение в марочном листе.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 204)
This phenomenon, along with international organized crime and terrorism, has been correctly identified as a new transnational threat to global peace and security. Этот процесс наряду с организованной мировой преступностью и терроризмом справедливо рассматривается как новая транснациональная угроза общему миру и безопасности.
The Framework correctly recognized that the primary responsibility to address the peacebuilding challenges rested with the people and Government of Sierra Leone. В Рамках справедливо признается, что главную ответственность за решение проблем в области миростроительства несут сам народ и правительство Сьерра-Леоне.
As the report before us quite correctly points out, national consensus is required to resolve the serious problems confronting the country. Как весьма справедливо отмечается в представленном нам докладе, для преодоления серьезных проблем, стоящих сегодня перед страной, необходимо обеспечить достижение национального консенсуса.
Theory and practice correctly make a distinction between expulsion in time of hostilities and in time of peace. Справедливо то, что и в теории, и на практике проводится различие между высылкой в военное и в мирное время.
As correctly noted in the report of the Office of Internal Oversight Services, an effective system of internal oversight control could not be brought into existence by OIOS alone. ЗЗ. Как справедливо отмечается в докладе Управления служб внутреннего надзора, эффективная система внутреннего надзора не может быть создана только в результате деятельности одного УСВН.
Больше примеров...
Верно (примеров 173)
Examine whether the nature, extent and cause of the problem are correctly characterized выяснить, верно ли определены характер и масштабы проблемы, а также причины ее возникновения;
They also correctly stated that measures to enhance social development were primarily matters for individual nations. В них также было верно указано, что меры, направленные на укрепление социального развития, в своем большинстве подпадают под сферу ответственности отдельных государств.
The report of the Secretary-General now before us states quite correctly that there is no doubt that peace and development are related. В рассматриваемом нами докладе Генерального секретаря очень верно отмечается, что наличие связи между миром и развитием не подвергается сомнению.
The countries in transition need, and have received, special attention from the entire United Nations system; the one body not engaged in post-conflict peace-building there is the Security Council, which has, prudently and correctly, kept its distance. Находящиеся на переходном этапе страны нуждаются в особом внимании всей системы Организации Объединенных Наций и получают такое внимание; единственный орган, который не участвует там в постконфликтном миростроительстве, это Совет Безопасности, который благоразумно и совершенно верно держится на расстоянии.
Call correctly and you leave. Скажешь верно и уйдешь.
Больше примеров...
Корректно (примеров 131)
Could not find a DbProviderFactory for ADO.NET connection type ''. Verify that the provider is installed correctly. Не удалось найти параметр DbProviderFactory для следующего типа соединения ADO.NET: . Убедитесь, что поставщик установлен корректно.
This ensures that any AD user objects are correctly associated with the corresponding GroupWise mailboxes, and is necessary largely because as we indicated earlier, the most frequent source of AD objects is NDS and not GroupWise. Это позволяет убедиться в том, что все пользовательские объекты AD корректно сопоставлены с соответствующими GroupWise почтовыми ящиками, и необходимо в основном потому, что (как мы говорили ранее), самым частым источником AD объектов является NDS, а не GroupWise.
This narrow circle comprises not only very rich and resourceful people, but also members of informal but very effective organizations (which are often, perhaps not entirely correctly, called "mafia"). Этот узкий круг включает в себя не только очень богатых и значимых людей, но и членов неофициальных, однако очень влиятельных организаций (которые часто, возможно не совсем корректно, называют «мафией»).
The component has no available input columns and cannot be configured correctly. To correct the problem, connect an output with available columns from another component to the input of this component. Компонент не содержит доступных входных столбцов и не может быть корректно настроен. Чтобы решить проблему, соедините какой-либо выход, содержащий доступные столбцы из другого компонента, с входом данного компонента.
If we work with Russian or Russian-tuned Windows'9x (main Codepage is CP1251), such fonts should correctly display in Office-97 on a screen correctly print on printer. Если Windows'9x были русскими или руссконастроенными (основная кодовая страница - CP1251), то такие шрифты должны корректно изображаться в Офис-97 на экране и при печати.
Больше примеров...
Правильного (примеров 113)
This information is necessary in order to code correctly certain categories in ISCO-88 (COM), the European Community version of ISCO-88. Эта информация необходима для правильного кодирования некоторых категорий МСКЗ-88 (СОМ), которая представляет собой версию МСКЗ-88 Европейского сообщества.
Parents and caregivers should be carefully educated about the need to correctly use a child restraint system appropriate for their child (through schools, hospitals, media, etc.). Родителей и попечителей следует обстоятельно информировать о необходимости правильного использования детской удерживающей системы, пригодной для их ребенка (в школах, медицинских учреждениях, в средствах массовой информации т.д.).
That view was not shared by the delegations; in fact, delegations saw the Committee as performing an important role in ensuring that the Secretariat was correctly translating mandates into programme delivery. Делегации не согласны с таким мнением и считают, что Комитет на самом деле выполняет важную функцию в деле обеспечения правильного осуществления Секретариатом мандатов в программной деятельности.
To ensure that these tasks are performed correctly and to prevent corruption, it is necessary not only to have clear standards of application, but also to have in place adequate sanctions and means to detect offences. Для того чтобы добиться правильного выполнения этих задач и не допустить коррупции, необходимо не только четко определить профессиональные требования, но и создать систему санкций и выявления правонарушений.
And if you type the correct word for the one for which the system already knows the answer, it assumes you are human, and it also gets some confidence that you typed the other word correctly. При вводе правильного слова, того, для которого ответ известен, система считает вас человеком, а также получает уверенность в правильности ввода другого слова.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 108)
When they failed to do so, the judge, applying the law correctly, rejected their claim. Когда им это сделать не удалось, судья, надлежащим образом применив соответствующий закон, отклонил их претензию.
All points of contact from EECCA countries participating in the test reacted correctly, which was a considerable improvement from the previous test. Ь) все пункты связи из стран ВЕКЦА, принимавших участие в испытании, отреагировали надлежащим образом, что свидетельствует о значительном улучшении ситуации по сравнению с предыдущим испытанием.
The right to terminate the contract should be restricted to cases in which a failure to perform the obligations prevents the carrier from correctly meeting his own obligations. Право на расторжение должно ограничиваться случаями, в которых несоблюдение обязательств препятствует перевозчику надлежащим образом выполнить свои собственные обязательства.
Consequently, it is of the utmost importance that not only the members of the diplomatic community but also the police officers and traffic enforcement agents of the City apply the Programme correctly. В этой связи крайне важно, чтобы Программу надлежащим образом применяли не только члены дипломатического сообщества, но также и сотрудники полиции и дорожной инспекции города.
The last table - table 6 - shows fairly the same pattern as table 3 even though the part of LKAU's correctly classified is a little bit higher than applies for the Legal Units. Последняя таблица демонстрирует практически аналогичное распределение, что и таблица 3, даже если доля МЕВД, классифицированных надлежащим образом, несколько выше соответствующего показателя юридических единиц.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 95)
If you did not hear a short sound, your sound system is not configured correctly. Click here to proceed. Если вы не слышали короткого звука, значит ваша система настроена неправильно. Щёлкните Здесь чтобы продолжить.
I think I didn't understand correctly... Мне показалось, я неправильно поняла...
In some cases the status of activities of both the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Public Information classified as "not started", "in progress" and "implemented" had not been correctly reflected in the IMDIS reports. В некоторых случаях состояние дел с осуществлением программных мероприятий в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и Департаменте общественной информации, классифицируемое по следующим трем категориям: «осуществление не начато», «осуществляется» и «осуществлено», были неправильно отражены в отчетах ИМДИС.
The VAT is convinced that a modest seal used correctly can provide effective tamper detection, while any seal that is used poorly will not. ГОУ убеждена в том, что правильно используемая обычная пломба способна обеспечить эффективное выявление фактов доступа, тогда как любая пломба не позволит это сделать, если ее использовать неправильно.
The Semantic Markup Language cannot be may be caused by an XLST template that is not formed correctly. Не удалось сгенерировать язык разметки семантики. Возможно, это вызвано неправильно сформированным шаблоном XLST.
Больше примеров...
Правильное (примеров 65)
This proposal ensures that the text in Table 1 correctly uses the defined terms. Настоящее предложение обеспечит правильное использование в тексте таблицы 1 определенных в ней терминов.
Within the limits set by 1.1.3.6, the only requirement that would apparently be difficult to meet would be the establishment of a correctly filled in transport document. В рамках предельных значений, указанных в подразделе 1.1.3.6, единственным требованием, выполнение которого, как представляется, сопряжено с трудностями, является правильное составление транспортного документа.
The Committee has agreed that the Team should examine this issue with the aim of developing a standard naming formula that will ensure that the names of listed individuals are read correctly. Комитет согласился с тем, что Группа должна изучить этот вопрос в целях выработки стандартного порядка написания имен, что обеспечило бы правильное прочтение фамилий лиц, включенных в перечень.
Our professional clients are confident that our inventory is described correctly and is legally registered. Наши профессиональные клиенты уверены в том, что база данных, которую мы предоставляем, имеет правильное описание и легально зарегистрирована.
What are the points that you can gain by using it correctly? А сколько очков можно получить за правильное использование?
Больше примеров...
Правильной (примеров 61)
Thus, there is a need to enhance capacities to correctly identify weapons. Поэтому необходимо увеличивать возможности правильной идентификации оружия.
They also cautioned governments about the challenge to operationalize these policy measures, as this required data collection and analysis to correctly assess the status of entrepreneurship in each country and resources devoted to this process. Кроме того, они предупредили правительства о всей серьезности задачи практической реализации этих политических мер, поскольку для правильной оценки степени развития предпринимательства в каждой стране и выделяемых на это ресурсов потребуется провести сбор и анализ соответствующих данных.
(e) Reconcile the payroll with the general ledger on a regular basis to ensure that all payroll costs have been correctly allocated (para. 80); ё) выверять платежные ведомости с общей бухгалтерской книгой на регулярной основе для обеспечения правильной проверки расходов, связанных с выплатой заработной платы (пункт 80);
A common problem is the difficulty in obtaining and correctly interpreting the right type of data to do gender budget exercises as well as proper sequencing; общая проблема заключается в сложности получения и правильной интерпретации надлежащего типа данных, предназначенных для составления бюджетов с учетом гендерных аспектов, а также в установлении их соответствующей последовательности;
The euse -a -l command does the same for active local USE flags.-g & -l are suboptions to euse and need an option before them (like -a) to function correctly. Команда euse -a -l делает то же для локальных активных USE-флагов. -g и -l дополнительные параметры euse и для правильной работы нужно обязательно указывать перед ними основной параметр (например -a).
Больше примеров...
Точно (примеров 62)
All the more so as they represent a compromise between policymakers' and the general public's need for simple, easy-to-interpret information that correctly describes reality, on the one hand, and statisticians' desire not to caricature reality, on the other. Кроме того, следует указать, что данные показатели являются компромиссом между потребностями директивных органов и широкой общественностью в простой и легко интерпретируемой информации, которая точно описывает существующие реалии, с одной стороны, и допустить карикатурного изображения этих реалий, с другой стороны.
Likewise, even if no question is answered correctly, 130 is the lowest possible score. Точно так же, даже если не дано ни одного правильного ответа, экзаменуемый получает минимальный балл - 130 за секцию.
Pirates of that period can be more accurately and correctly described as armed sea robbers. Пиратов тех времен более точно и правильно было бы называть «вооруженными морскими разбойниками».
Correctly predicted that Marvin and Martha Goldstein's grandbaby would be a boy. Она точно предсказала, что у Марвина и Марты Голдштейнов будет внук.
Perhaps I didn't express myself correctly and the interpreters were not able to follow me closely. По-видимому, я плохо выразился и синхронисты не смогли точно передать.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 47)
Although proceedings may have been conducted correctly in other respects, their excessive duration may in practice have caused non-realisation of rights within a reasonable time. Хотя слушания, возможно, проводились должным образом в других отношениях, их чрезмерная затянутость может на практике привести к неосуществлению прав в разумный период времени.
Too often the sanctions committees require a long time - sometimes several years - to take decisions and then do not communicate them, or do not communicate them correctly, to the States concerned. Очень часто санкционным комитетам требуется длительное время - порой несколько лет - для принятия решений, но при этом они не обосновывают их или не доводят их должным образом до сведения заинтересованных государств.
If used correctly, access to external expertise can enhance the ability of directors to fulfill their duties properly. При правильном использовании доступ к внешним знаниям может помочь директорам должным образом исполнять свои обязанности.
Retractable steps not operating correctly. Ь) Выдвижные ступеньки не функционируют должным образом.
Hakama are often considered particularly challenging to learn to fold properly, in part because of their pleats and in part because their long ties must be correctly smoothed and gathered before being tied in specific patterns. Хакама часто считается наиболее сложным предметом одежды для обучения правильному способу складывания, отчасти из-за их складок, отчасти из-за химо, которые должны быть должным образом приглажены и собраны перед связыванием тем или иным способом.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 46)
Since this transaction relates to the financial period ending 30 June 1999, the Board recommends that the Administration take action to correctly reflect the advance of $635,000 in the United Nations Peacekeeping Reserve Fund. Поскольку данная операция относится к финансовому периоду, заканчивающемуся 30 июня 1999 года, Комиссия рекомендует администрации принять меры для надлежащего учета аванса в размере 635000 долл. США в Резервном фонде Организации Объединенных Наций для операций по поддержанию мира.
The Working Party noted with appreciation the progress achieved in order to apply correctly the 1954 Convention in Egypt, encouraged all parties concerned to continue their constructive dialogue on this matter and decided to continue to monitor the situation. Рабочая группа с удовлетворением отметила положительные результаты в области надлежащего применения Конвенции 1954 года в Египте, призвала все заинтересованные стороны продолжать конструктивный диалог по этому вопросу и решила продолжить свое наблюдение за развитием ситуации.
It shall be possible to monitor whether the flooding operation is proceeding correctly. Должна быть предусмотрена возможность проверки надлежащего заполнения.
The Special Committee stresses the importance of a correctly staffed and flexible Department of Peacekeeping Operations that is capable of responding swiftly and effectively to the increased demands placed on it by the planning and deployment of missions. Специальный комитет подчеркивает важное значение надлежащего укомлектования Департамента операций по поддержанию мира кадрами, который мог бы гибко, оперативно и эффективно выполнять все более сложные задачи, возлагаемые на него в связи с планированием и развертыванием миссий.
Develop procedures to appropriately use the reserve for after-service health insurance and correctly reflect its expenditures in the financial statements - New York headquarters Разработать процедуры надлежащего использования резерва для покрытия обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию и правильно отражать свои выплаты в финансовых ведомостях - штаб-квартира в Нью-Йорке
Больше примеров...
Неверно (примеров 35)
Compensatory payments were also introduced by the Government, but these were not correctly distributed. Правительством стали производиться компенсационные выплаты, которые, однако, были неверно распределены.
However, the only grounds of appeal are that the school had not applied, or not correctly applied, the criteria which it used to select pupils for admission. Однако единственным основанием для подачи апелляции может служить то, что при отборе учеников для зачисления школа пренебрегла установленными критериями или неверно применила их.
UNHCR acknowledged that its working group was not composed of persons with the right skills and that the scope of the tasks to be done in preparation for the transition to IPSAS had not originally been correctly estimated. Оно признало, что в состав его рабочей группы не были включены лица с необходимыми навыками и что объем задач по подготовке к переходу на МСУГС был изначально определен неверно.
If it fails immediately and your browser pops up an alert saying that "could not be found, please check the name and try again" then you haven't configured Tor correctly; see the it-doesn't-work FAQ entry for some help. Если же попытка окажется неудачной моментально и ваш браузер скажет "duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в "оно-не-работает"-FAQ.
As to his efforts to obtain a travel document to study abroad in 2011, the file shows that he did not complete his application correctly, conflating a request for a travel document with a request for a residence permit. Что касается принятых автором в 2011 году мер по получению проездного документа для обучения за границей, то из материалов дела следует, что автор неверно сформулировал суть своего ходатайства, объединив в нем просьбы о выдаче ему проездного документа и разрешения на постоянное проживание.
Больше примеров...
Обоснованно (примеров 22)
For this reason the Panel finds that the sundry/consulting costs are correctly allocated in this claim. Исходя из этого, Группа считает, что разные/консультационные расходы обоснованно отнесены к настоящей претензии.
The Commission had also correctly left the scale of penalties to be determined by the statute of an international court or by national law. Комиссия также обоснованно решила, что вопрос о виде наказания будет решаться в уставе международного суда или в соответствии с национальным правом.
The Special Rapporteur correctly drew a distinction between universality of suppression and universality of jurisdiction or competence. Специальный докладчик обоснованно проводит различие между универсальностью пресечения преступлений и универсальностью юрисдикции или компетенции.
It should be recalled that all the other republics of the former Soviet Union had been correctly included in group (c), consisting of economically less developed States. Достаточно напомнить о том, что все другие республики бывшего Советского Союза совершенно обоснованно включены в группу с, т.е. группу менее развитых государств.
Given that this offence was committed less than a year after he had committed a similar offence, the court correctly concluded the existence in the author's actions of the elements of the offence under article 23.34, part 3, of the Code on Administrative Offences. Поскольку это правонарушение совершено им в течение менее чем года после наложения административного взыскания за аналогичное правонарушение, в его действиях суд обоснованно усмотрел состав преступления, предусмотренный в части З статьи 23.34 Кодекса об административных правонарушениях.
Больше примеров...
Грамотно (примеров 11)
And if you correctly spend your penny, when I ask the question, you get extra points. И если вы грамотно потратите свой пенни, когда я задам вопрос, вы получите дополнительные очки.
It is correctly written and seems that somebody of our ex compatriots works on it. Составлено все грамотно, что навевает мысли о том, что потрудился кто-то из бывших наших земляков, перебравшихся в Швейцарию.
Three nations will meet in a severe battle, under your control they have to master military skills in various battles, correctly divide poor resources and guard borders of their states. В жестокой схватке сойдутся три народа, и под твоим руководством им предстоит совершенствовать военное искусство в бесконечных схватках, грамотно распределять скудные ресурсы и охранять границы своих государств.
Lessons on working with this traffic broker. Selling and buying traffic correctly. Как грамотно продавать и выгодно покупать трафик.
This is because a comprehensively competent manager is always able to answer correctly various questions, to offer correct consulting to his Customer and to fulfill his main job properly and in time. Ведь всесторонне развитый менеджер всегда сможет правильно дать ответ на тот или иной вопрос, грамотно проконсультировать своего Заказчика и тем более правильно и своевременно выполнить свою основную работу.
Больше примеров...