Английский - русский
Перевод слова Correctly

Перевод correctly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правильно (примеров 1511)
And he actually used them correctly, for the most part. И он правильно это сказал,... в основном.
Bilateral donors correctly call for better United Nations coordination but show little enthusiasm for similar efforts on their own account. Двусторонние доноры правильно призывают Организацию Объединенных Наций повысить уровень координации, однако сами не проявляют большого энтузиазма к приложению усилий в этом направлении.
The Secretary-General notes in his report quite correctly that economic and social development, humanitarian activities and, clearly, the defence and promotion of human rights are the foundations of peace. Генеральный секретарь в своем докладе совершенно правильно отмечает, что экономическое и социальное развитие, гуманитарная деятельность и, очевидно, защита и обеспечение прав человека являются основой мира.
If the doctrine was correctly applied, the treaty came to an end because of the violation of its terms, rather than because of an inconsistency between its performance and the hostilities. Если правильно применять эту доктрину, то договор прекратил свое действие из-за нарушения его положений, а не по причине несовместимости между его выполнением и военными действиями.
It is deemed to have been passed if at least 25 of the 30 questions have been answered correctly. Экзамен считается сданным, если кандидат правильно ответил по крайней мере на 25 из 30 вопросов.
Больше примеров...
Справедливо (примеров 204)
The Brahimi Panel report has correctly highlighted the need to strengthen and institutionalize the Council's cooperation and coordination with TCCs. Доклад Группы Брахими справедливо осветил необходимость укрепления и организационного оформления сотрудничества и координации деятельности Совета со странами, предоставляющими войска.
The Russian Federation had correctly identified violence against women as a threat to national security and given it high priority. Российская Федерация справедливо определила насилие в отношении женщин как угрозу национальной безопасности и включила борьбу с этим явлением в число важнейших приоритетных задач.
Even though those amnesties were granted in exchange for public confessions by the perpetrators, they generally - and correctly in the Commission's opinion - have been considered unacceptable in international law. Хотя эта амнистия и была предоставлена в обмен на публичные признания со стороны исполнителей, в целом она (и, как считает Комиссия, вполне справедливо) в международном праве рассматривалась как неприемлемая.
As the Timor-Leste Minister for Foreign Affairs, Mr. Ramos Horta, correctly stated in his statement to the Council on 20 February 2004, "Obviously, we do not anticipate any external threat". Как справедливо отметил министр иностранных дел Тимора-Лешти Рамуш Орта в своем выступлении в Совете 20 февраля 2004 года, «Конечно, мы не предвидим никакой внешней угрозы».
The draft resolution correctly recognized that further consultations would be necessary, given the divergent views expressed by Member States concerning the possible convening of a high-level event, which would require a strong level of shared commitment in order to be successful. В проекте резолюции справедливо признается, что, принимая во внимание различные мнения, выраженные государствами-членами относительно возможности проведения мероприятия высокого уровня, необходимы дальнейшие консультации, что потребует высокой степени коллективной приверженности для достижения успеха.
Больше примеров...
Верно (примеров 173)
Call correctly and you all live. Назови верно и вы все выживите.
This includes words such as advait (अद्वैत - ادویت) which can be pronounced equally correctly as or. Примером является слово अद्वैत ادویت, которое может одинаково верно произноситься как и как.
Good guidance in the context of reform processes is vital, because such processes, if correctly managed, can lead to a moral dynamic, social cohesion and the good will that is necessary to achieve true reconciliation. Жизненно необходимо умелое руководство процессами реформ, поскольку такие процессы, если их верно направлять, могут обеспечить моральную динамику, социальное единство и добрую волю, которые необходимы для достижения подлинного примирения.
Peter K was assured that he'd read his emerge - sync output correctly and that, as of udev 103, coldplug was indeed gone. Peter K уверен, что прочел верно сообщения emerge - sync и что, начиная с udev 103, coldplug действительно исчез.
If I understand you correctly, I've seen the error of my ways? Если я верно тебя поняла, я вижу, как я ошибалась.
Больше примеров...
Корректно (примеров 131)
User-defined printer and job policies are now loaded correctly. Загрузка созданных пользователем политик и принтеров теперь осуществляется корректно.
The input does not have sort-key positions assigned correctly to its columns. Вход не содержит позиций ключей сортировки, корректно назначенных его столбцам.
media-gfx/splashutils users will have to re-emerge splashutils for it to work correctly. Пользователи media-gfx/splashutils должны переустановить splashutils, чтобы он работал корректно.
For the information security, content filtering is very important, as it allow to detect an potentially dangerous things, and process them correctly. В обеспечении компьютерной безопасности контентная фильтрация очень важна, поскольку позволяет вычленять потенциально опасные вещи и корректно их обрабатывать.
IGN, with similar comments, said that "the game utilizes the PlayStation's hardware to the max, and there's not an obvious polygon glitch to speak of", and saying that the only problem was the camera not following the character correctly. Крэйг Харрис из IGN, с похожими комментариями, отметил что «игра использует аппаратное обеспечение PlayStation по максимуму, и нет очевидных полигониальных багов», и сказал, что единственная проблема заключается в том, что камера не всегда следует за игроком корректно.
Больше примеров...
Правильного (примеров 113)
At present both minimum requirements and definitions have to be looked at to apply the text correctly. В настоящее время для правильного применения текста необходимо одновременно учитывать минимальные требования и определения.
He pointed out that it was important to reflect historical facts correctly in school curricula. Он подчеркнул важность правильного отражения в школьных учебных программах исторических фактов.
Future housewives and mothers will be able learn how to organize meals and prepare food correctly. Для будущих хозяек и матерей будут проводиться занятия по организации правильного питания, занятия по обучению правильного приготовления пищи.
Separate status codes shall be used to identify correctly functioning emission control systems and those emission control systems which need further vehicle operation to be fully evaluated. Для правильного определения рабочего состояния функционирующих систем контроля за выбросами, а также тех систем контроля за выбросами, которые требуют всесторонней оценки последующего функционирования транспортного средства, должны использоваться отдельные коды состояния.
The TCP will improve the overall process of submitting a claim, resulting in faster payments and provides the ability to track the progress of a claim and, if completed correctly, could lead to an approved claim in less than 24 hours. ПВПР улучшит общий процесс представления заявлений, что приведет к ускоренной выплате и даст возможность отслеживать продвижение заявления и в случае правильного заполнения может привести к утверждению заявления меньше чем за 24 часа.
Больше примеров...
Надлежащим образом (примеров 108)
The representative of TI stated that equipment dimensioned using the proposed method did not function correctly. Представитель ТИ заявил, что оборудование, параметры которого рассчитаны с использованием предлагаемого метода, не функционирует надлежащим образом.
(b) Complete without delay the construction of the reception centre for asylum seekers near Podgorica, taking into account current numbers, and provide it with the necessary staff and facilities to enable it to function correctly. Ь) оперативно завершить строительство приемного центра для просителей убежища вблизи Подгорицы с учетом нынешней их численности и обеспечить этот центр необходимыми сотрудниками и средствами, с тем чтобы он мог функционировать надлежащим образом.
Consequently, it is of the utmost importance that not only the members of the diplomatic community but also the police officers and traffic enforcement agents of the City apply the Programme correctly. В этой связи крайне важно, чтобы Программу надлежащим образом применяли не только члены дипломатического сообщества, но также и сотрудники полиции и дорожной инспекции города.
The coverage of infants by visits to counselling services is calculated according to the number of live births since the number of first visits is not correctly registered by large number of health-care organizations. Расчет охвата детей грудного возраста осмотром в консультативных службах производится исходя из числа живорождений, поскольку количество первых посещений не всегда надлежащим образом регистрируется значительным числом медицинских организаций.
With project expenditure at 82 per cent and headquarters expenditure at 18 per cent, UNCDF resource deployment was correctly proportioned in 2002, especially as half of headquarters expenditure was in programme support. В 2002 году ФКРООН надлежащим образом распределил ресурсы, особенно с учетом того, что половина расходов штаб-квартиры шла на цели поддержки программ.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 95)
I think I didn't understand correctly... Мне показалось, я неправильно поняла...
In some cases the status of activities of both the Department of Economic and Social Affairs and the Department of Public Information classified as "not started", "in progress" and "implemented" had not been correctly reflected in the IMDIS reports. В некоторых случаях состояние дел с осуществлением программных мероприятий в Департаменте по экономическим и социальным вопросам и Департаменте общественной информации, классифицируемое по следующим трем категориям: «осуществление не начато», «осуществляется» и «осуществлено», были неправильно отражены в отчетах ИМДИС.
In practice, however, the courts do not seem to apply this provision correctly, since it is used to penalize the renounced wife for adultery and for abandoning the marital home. На практике представляется, что суды неправильно применяют это положение в том смысле, что они обвиняют брошенную супругу в неверности и в том, что она покинула супружеский кров.
Thus, the program does not distinguish the global and local mail correctly, and therefore the number of e-mail reported addresses increases. В этом случае программа неправильно отделяет внешних корреспондентов от внутренних и из-за этого список почтовых адресов растет.
The design did not correctly evaluate the failure mode that occurred during this flight, which resulted in an uncommanded and uncorrectable movement of the blades of the airplane's left propeller below the flight idle position. Конструкция неправильно отрабатывала режим отказа, который имел место во время полета, что привело к самопроизвольному и неисправимому повороту лопастей левого винта самолёта ниже положения свободного полёта.
Больше примеров...
Правильное (примеров 65)
This proposal ensures that the text in Table 1 correctly uses the defined terms. Настоящее предложение обеспечит правильное использование в тексте таблицы 1 определенных в ней терминов.
Within the limits set by 1.1.3.6, the only requirement that would apparently be difficult to meet would be the establishment of a correctly filled in transport document. В рамках предельных значений, указанных в подразделе 1.1.3.6, единственным требованием, выполнение которого, как представляется, сопряжено с трудностями, является правильное составление транспортного документа.
In August 2012, UNHCR issued its policy for the annual physical verification of inventories, which set out the requirement to ensure that the physical stock balance was correctly reported in the Management Systems Renewal Project system as at 31 December 2012. В августе 2012 года УВКБ опубликовало правила ежегодной проверки наличия запасов материальных средств, в которых требуется обеспечить правильное отражение остатка наличных запасов на 31 декабря 2012 года в отчетности по Проекту обновления систем управления.
An important volume decrease relates to the cost apportionment of centrally managed costs as a result of the implementation of the cost-recovery decision ($38.38 million), thereby ensuring that costs are correctly attributed to the source of funding where the cost originally initiates. Важным фактором в сокращении объема ресурсов является изменение методики распределения расходов, производимых в централизованном порядке, после принятия решения о возмещении расходов (38,38 млн. долл. США), что позволило обеспечить правильное отнесение расходов к источникам финансирования, где первоначально возникают расходы.
I believe that correctly using computers is the silver bullet for making math education work. Я думаю, что правильное использование компьютеров - это волшебное средство чтобы заставить работать математическое образование.
Больше примеров...
Правильной (примеров 61)
In addition, it provides a means to ensure that wastes are easily and correctly identified. Кроме того, это обеспечивает возможность простой и правильной идентификации отходов.
They also cautioned governments about the challenge to operationalize these policy measures, as this required data collection and analysis to correctly assess the status of entrepreneurship in each country and resources devoted to this process. Кроме того, они предупредили правительства о всей серьезности задачи практической реализации этих политических мер, поскольку для правильной оценки степени развития предпринимательства в каждой стране и выделяемых на это ресурсов потребуется провести сбор и анализ соответствующих данных.
These efforts should be reinforced to ensure that trafficking victims/survivors are correctly identified and their rights protected, and that actions taken do not lead to their further stigmatization or marginalization. Эти усилия необходимо активизировать для обеспечения правильной идентификации жертв торговли людьми и защиты их прав, а также для того, чтобы принимаемые меры не влекли за собой их дальнейшую стигматизацию или маргинализацию.
Back then, markets were poor at correctly pricing low-probability, high-impact tail risks. Тогда рынки были не совсем точны в правильной оценке, маловероятных, значительно влияющих хвостовых рисков. Такими они остаются до сих пор.
However, as of July 2010, the engine crew still needed to perform manual changeover from surface to dive-ready configuration, setting valves correctly for snorkel and diesel engine exhaust. Однако, по состоянию на июль 2010, экипаж в машинном отсеке, как и ранее, необходим для выполнения ручного переключения запуска систем погружение/всплытие, правильной настройки клапанов для вытяжки через шноркель и управления дизельными двигателями.
Больше примеров...
Точно (примеров 62)
Port is the number that correctly indicates the server program on a chosen computer. Порт - это номер, который точно указывает серверную программу на выбранном компьютере.
It's this democracy of 10,000 cells that all have to fire in unison for the pacemaker to work correctly. Это такая демократия 10000 клеток, которые должны «выстреливать» в унисон, для того чтобы точно задавать ритм.
Resolution 16(1) adopted by the Organisation of African Unity at its Cairo meeting in 1964 entrenched, or more correctly, reaffirmed the core principle. Резолюция 16(1), принятая Организацией африканского единства на ее встрече в Каире в 1964 году, закрепила или, если сказать более точно, подтвердила этот кардинальный принцип.
6.3 The State party submits that the courts have correctly determined that the author took part in a "picket", a definition of which is contained in article 2 of the Law on Mass Events. 6.3 Государство-участник утверждает, что суды точно установили, что автор участвовал в "пикетировании", определение которого содержится в статье 2 Закона "О массовых мероприятиях".
It has found that the nature, extent and cause of the problem addressed by the proposal are correctly characterized and that the proposal provides a sufficiently effective, performance oriented approach to address the problem. Она пришла к выводу, что характер, масштабы и причины проблемы, рассматриваемой в этом предложении, отражены точно и что оно позволяет принять достаточно эффективный подход, ориентированный на получение результатов для решения данной проблемы.
Больше примеров...
Должным образом (примеров 47)
The complainant may also contact the Attorney General if he/she feels that their complaint was not dealt with correctly or that there was an attempt to cover something up. Заявитель может также обратиться к Генеральному прокурору, если он считает, что соответствующая жалоба не была должным образом рассмотрена или что имела место попытка сокрытия каких-либо фактов.
Documents should always be kept in the driver's side pocket of the door and be filled out correctly, indicating origin, destination and emergency procedures for the cargo. Документы должны всегда храниться в дверном отсеке на стороне водителя, и они должны быть заполнены должным образом с указанием происхождения и назначения груза, а также процедур в чрезвычайных ситуациях.
An exceptional engineer, but passion? n was not correctly focused. сключительный инженер, но его страсть не сфокусирована должным образом.
Relevance: Does UN-Oceans have a clear mandate and role to play and doing it correctly? Актуальность: Предусмотрены ли для сети "ООН-океаны" четкие мандат и роль и справляется ли она со своими задачами должным образом?
We have taken due note of the report and its recommendations, and we say that the time has come, of course, to take action, correctly and without delay, to address all of the problems raised by the assessment mission. Мы должным образом приняли к сведению доклад и содержащиеся в нем рекомендации и, разумеется, подтверждаем, что настало время для принятия правильных и безотлагательных мер в целях решения всех проблем, на которые указала миссия по оценке ситуации.
Больше примеров...
Надлежащего (примеров 46)
Since this transaction relates to the financial period ending 30 June 1999, the Board recommends that the Administration take action to correctly reflect the advance of $635,000 in the United Nations Peacekeeping Reserve Fund. Поскольку данная операция относится к финансовому периоду, заканчивающемуся 30 июня 1999 года, Комиссия рекомендует администрации принять меры для надлежащего учета аванса в размере 635000 долл. США в Резервном фонде Организации Объединенных Наций для операций по поддержанию мира.
At the same time, the organization has placed increased responsibility on the Division of Information Systems and Telecommunications to ensure that these strategic systems function correctly, are properly supported, sustain high availability levels and continue to evolve, thus protecting the investments made to date. Наряду с этим организация предъявляет возросшие требования к Отделу информационных систем и телекоммуникаций для обеспечения надлежащего функционирования этих стратегических систем, их адекватной поддержки, обеспечения широкого к ним доступа и их дальнейшего усовершенствования для получения гарантированной отдачи от уже произведенных инвестиций.
(e) the term "discharge of a TIR operation" shall mean the recognition by Customs authorities that the TIR operation has been terminated correctly in a Contracting Party. ё) термин "завершение операции МДП" означает признание таможенными органами факта надлежащего прекращения операции МДП в данной Договаривающейся стороне.
Under such an organizational structure, each worker becomes responsible both for doing work and for ensuring that it is done correctly. В рамках такой организационной структуры каждый работник становится ответственным не просто за выполнение работы, но и за обеспечение ее надлежащего выполнения.
Develop procedures to appropriately use the reserve for after-service health insurance and correctly reflect its expenditures in the financial statements - New York headquarters Разработать процедуры надлежащего использования резерва для покрытия обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию и правильно отражать свои выплаты в финансовых ведомостях - штаб-квартира в Нью-Йорке
Больше примеров...
Неверно (примеров 35)
Compensatory payments were also introduced by the Government, but these were not correctly distributed. Правительством стали производиться компенсационные выплаты, которые, однако, были неверно распределены.
The PING: Transmit Failed error indicates that TCP/IP is not configured correctly on the machine on which you are trying to enter the PING command. Ошибка PING: Transmit Failed (передача не удалась) указывает на то, что TCP/IP неверно настроен на той машине, на которой вы пытаетесь выполнить команду ping.
The appellant's main submission was to the effect that the Board had not correctly considered the impact of the New Zealand Bill of Rights Act 1990 on the censorship legislation. Основной довод апелляции заключался в том, что Совет неверно истолковал воздействие Закона о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года на законодательство в области цензуры.
Last, but not least, there could be a problem with this "buzzword", which might not have been correctly understood and, therefore, may need to be revised. и, наконец, последнее, но не менее важное: проблема может быть связана с использованием самого термина из области профессионального жаргона, который, возможно, был понят неверно и поэтому потребует пересмотра.
And at this point, it's just a case of finding the small number that aren't classified correctly, and trying to understand why. Сейчас задача состоит только в том, чтобы найти те немногочисленные неверно распознаные изображения, и понять, почему это произошло.
Больше примеров...
Обоснованно (примеров 22)
The report of the Secretary-General correctly notes that girl soldiers do not currently benefit from DDR programmes. В докладе Генерального секретаря обоснованно отмечено, что девочки-солдаты не являются в настоящее время частью программ РДР.
The Special Rapporteur correctly drew a distinction between universality of suppression and universality of jurisdiction or competence. Специальный докладчик обоснованно проводит различие между универсальностью пресечения преступлений и универсальностью юрисдикции или компетенции.
It was also a confirmation of the success of the international community, represented by the United Nations, in the struggle against the evil of racism, which the United Nations boldly and correctly declared a crime against humanity. Она также стала подтверждением успеха международного сообщества, представляемого Организацией Объединенных Наций, в борьбе против порочного расизма, который Организация Объединенных Наций мужественно и обоснованно объявила преступлением против человечности.
Where other field offices face similar conditions as those outlined above, it is entirely plausible that local staff may, correctly or incorrectly, perceive a more limited sense of job security. В случаях, когда в других полевых отделениях наблюдаются условия, аналогичные вышеназванным, вполне вероятно, что местные сотрудники могут обоснованно или необоснованно быть менее уверенными в стабильном характере своей занятости.
The Panel finds that NG has correctly estimated the total residual value of these items and therefore that NG has correctly deducted the amount of USD 27,806,426 from its claim in respect of "other tangible property". По мнению Группы, НГ правильно рассчитала общую остаточную стоимость этого имущества и совершенно обоснованно вычла 27806426 долл. США из своей претензии в связи с "прочим имуществом".
Больше примеров...
Грамотно (примеров 11)
It is required for our manager to organize correctly the work of an interpreter and accordingly to provide good conditions for a client. Все это требуется для того, чтобы наш менеджер правильно и грамотно организовал работу переводчика и соответственно создал хорошие условия для заказчика.
The audience was fascinated (even her most of the elderly, traditionally does not take that kind of music), the form was built correctly, the statute did not have time nor the audience nor the performers. Публика была увлечена (даже ее наиболее пожилая часть, традиционно не принимающая подобную музыку), форма была выстроена грамотно, устать не успели ни слушатели ни исполнители.
It is correctly written and seems that somebody of our ex compatriots works on it. Составлено все грамотно, что навевает мысли о том, что потрудился кто-то из бывших наших земляков, перебравшихся в Швейцарию.
Lessons on working with this traffic broker. Selling and buying traffic correctly. Как грамотно продавать и выгодно покупать трафик.
We believe that the key of success is correctly executed documentation (contract, technical specification, the financial statements), under which will be carried out all further work and defines the terms and cost of the project. Залогом успеха мы считаем грамотно оформенную документацию (договор, техническое задание, финансовые отчеты), согласно с которой будет выполняться дальнейшая работа и определяться срок сдачи и стоимость проекта.
Больше примеров...