| The actual payment was made in January 2002, although the invoices were recorded correctly in the books of account. | Фактическая оплата была произведена в январе 2001 года, хотя счета были правильно учтены в бухгалтерских книгах. |
| Since there is little redundancy in mass produced munitions, each element must function correctly for the system to work. | Поскольку боеприпасам массового производства присуща малая степень избыточности, для срабатывания всей системы должен правильно функционировать каждый элемент. |
| It correctly defined the nature of their current discussions with the United States. | В ней был правильно определен характер их текущих дискуссий с Соединенными Штатами. |
| Legislation should be very clear and should correctly cover the types of instruments and transactions that commercial banks are trying to finance. | Законодательство должно быть предельно ясным и должно правильно охватывать те типы инструментов и сделок, которые коммерческие банки стараются финансировать. |
| On the whole, the resolution correctly defines the tasks of the international community in providing assistance to this rather large group of countries. | В целом в резолюции правильно определяются задачи международного сообщества в деле оказания помощи этой довольно крупной группе стран. |
| We feel that he correctly emphasized the need for political contact between the parties beyond security talks. | Мы считаем, что он правильно подчеркнул необходимость политических контактов между сторонами помимо обсуждения вопросов безопасности. |
| The Secretary-General's report correctly states that this will be a long-term commitment. | В докладе Генерального секретаря правильно отмечается, что это будет долгосрочное обязательство. |
| The Board examined 68 imprest accounts to ensure that UNOPS had correctly recorded the year-end balances. | Комиссия проверила 68 авансовых счетов, с тем чтобы убедиться, что ЮНОПС правильно зарегистрировало остатки средств по состоянию на конец года. |
| Thirdly, the concept of the responsibility to protect should be understood and applied correctly. | В-третьих, концепцию «ответственности за защиту» следует понимать и применять правильно. |
| The President of the Court had correctly stressed the risk of conflicts of international jurisdiction resulting from the proliferation of tribunals. | Председатель Суда правильно обратил внимание на опасность коллизий международных юрисдикций в результате увеличения количества трибуналов. |
| The article correctly stated that it was international responsibility which entailed consequences, and not the internationally wrongful act. | В этой статье правильно указывается, что последствия возникают именно в силу международной ответственности, а не самого международно противоправного деяния. |
| The State party affirms that Messrs. Arutyunyan and Siragev's acts were qualified correctly. | Государство-участник утверждает, что действия гг. Арутюняна и Сирагева были квалифицированы правильно. |
| First, the Organization of African Unity (OAU) will be holding an event in July - if I understand him correctly. | Во-первых, если я правильно ее понял, в июле будет проводиться мероприятие Организации африканского единства (ОАЕ). |
| This line of thought, assuming I am reading it correctly, calls for comments. | Такой ход рассуждений, если я его правильно понял, нуждается в некоторых комментариях. |
| It correctly identifies three priority areas for consideration: understanding the problem; prevention and protection; and consequences for accused perpetrators. | В нем совершенно правильно определяются три приоритетные темы для обсуждения: это - понимание существа проблемы, профилактика и защита и последствия для виновных. |
| If I remember correctly, I think it was the United Nations Committee on Taxation. | Если я правильно помню, он назывался Комитет Организации Объединенных Наций по налогообложению. |
| In his address to the General Assembly yesterday, the Secretary-General also correctly identified four serious current threats to world peace. | В своем вчерашнем выступлении в Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь правильно определил четыре серьезные угрозы миру на земле. |
| If he understood the delegation's opening remarks correctly, some information was forthcoming. | Если он правильно понимает вступительное заявление делегации, некоторая информация будет представлена. |
| Each spring brake continues to function correctly after completion of the test in accordance with paragraph 3.2.4. | 3.3.1.3 каждый пружинный тормоз продолжает правильно функционировать после завершения испытания в соответствии с пунктом 3.2.4. |
| One expert had correctly pointed out that raising awareness made it easier for Governments to introduce the appropriate measures. | Как правильно отметил один из экспертов, благодаря повышению уровня информированности правительствам легче внедрять соответствующие меры. |
| In that regard, the Advisory Committee had correctly noted that the fundamental issues facing INSTRAW remained unresolved. | В этом отношении Консультативный комитет правильно заметил, что основные проблемы, с которыми сталкивается МУНИУЖ, остаются нерешенными. |
| The only reason the judgement gave was that the authorities had correctly evaluated the performance of the workers in question. | В качестве единственного мотива в постановлении было лишь указано, что компетентные органы правильно оценили качество работы соответствующих сотрудников. |
| Those who use this simple method, and do so correctly, can achieve 100% success. | Те, кто правильно применяет этот метод, могут добиваться 100-процентного успеха. |
| Secondly, as the representative of the United Kingdom very correctly said, they have to be measured against progress on the ground. | Во-вторых, как правильно отметил представитель Соединенного Королевства, они должны корректироваться с учетом успеха на местах. |
| The report correctly recognizes bribery, dishonesty and corruption as major threats to Afghanistan. | В докладе правильно указывается на то, что взяточничество, обман и коррупция являются главными проблемами Афганистана. |